ويكيبيديا

    "and communal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمعية
        
    • والمحلية
        
    • والطائفي
        
    • والبلدية
        
    • والطائفية
        
    • والمجتمعي
        
    • والكوميونات
        
    • والكوميونية
        
    • والجماعية
        
    • البلدي
        
    • والقرى
        
    • والمقاطعات والجماعات
        
    Identity is the interface between personal and communal characteristics. UN والهوية هي عنصر المواءمة بين الخصائص الشخصية والمجتمعية.
    The economic component has also been given priority as a means of sustaining social and communal activities. UN وأولي العنصر الاقتصادي أيضا اﻷولوية باعتباره وسيلة إدامة لﻷنشطة الاجتماعية والمجتمعية.
    B. Determining the relationship between international, regional, national and communal forums UN باء - تحديد العلاقة بين المنتديات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية
    Then, the outbreak of war, in a context of aggravated ethnicism and communal tension, had a radicalizing effect, accelerating this dynamic of xenophobia. UN وأدى اندلاع الحرب في سياق تفاقم فيه التعصب العرقي والطائفي إلى ترسيخ هذه التطورات وترسيخ دينامية كراهية الأجانب.
    20. There is no gender-based restriction on or legal obstacle to women's participation in national and communal elections. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    However, there are sensitive divisions within Timorese society relating to notions of national and communal identity. UN إلا أن هناك انقسامات حساسة داخل المجتمع التيموري تتصل بمفاهيم الهوية القومية والطائفية.
    Cooperative, collective and communal forms of tenure deserved more attention, particularly in order to enhance mechanisms for the promotion of housing for the urban poor. UN كما أن الأشكال التعاونية والجماعية والمجتمعية للحيازة تستحق اهتماما أكبر، وبخاصة من أجل تعزيز آليات الترويج لإسكان فقراء الحضر.
    The State should support indigenous peoples in constituting political groups which possess a degree of self-determination, and undertake to create and promote the conditions for the legal acknowledgement of indigenous peoples' own internal organizational forms, local government, productive work, and cultural and communal life, among others. UN وينبغي للدولة أن تدعم جهود الشعوب الأصلية لتشكيل جماعات سياسية تحوز درجة من تقرير المصير، وأن تتعهد بخلق وتعزيز الظروف اللازمة للاعتراف القانوني للشعوب الأصلية بعدد من سماتها الخاصة، ومن بينها الأشكال التنظيمية الداخلية الخاصة بها، وحكوماتها المحلية، وعملها الإنتاجي، وحياتها الثقافية والمجتمعية.
    The fact that the level of cultural and communal services in rural areas has deteriorated and the absence of comfortable settings for work and living are increasingly causing internal migration of the rural population to urban areas. UN وتسبب تدهور مستوى الخدمات الثقافية والمجتمعية في المناطق الريفية وانعدام اﻷوضاع المناسبة للعمل والمعيشة في الهجرة الداخلية لسكان الريف إلى المناطق الحضرية.
    Rural families in Africa, Latin America and Asia have had to cope with the consequences of migration of males to urban areas and abroad, declining commodity prices, droughts and ethnic and communal wars. UN فاﻷسر الريفية في افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا تضطر الى مواكبة عواقب هجرة الذكور الى المناطق الحضرية والى الخارج، وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وموجات الجفاف والحروب اﻹثنية والمجتمعية.
    Convinced of the need to assist in improving housing legislation and implementing housing and communal reform in the housing sector in the countries with economies in transition, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى المساعدة في تحسين تشريعات الإسكان وتنفيذ الإصلاحات الإسكانية والمجتمعية في قطاع الإسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Lastly, many women are working in provincial and communal administrations. UN وأخيرا، تعمل النساء في الإدارات الإقليمية والمحلية.
    Full comprehensive assistance can be assured by cooperation between specialists in the above-mentioned bodies together with regional and communal authorities and non-governmental organisations. UN ويمكن كفالة تقديم مساعدات شاملة وكاملة عن طريق التعاون فيما بين المتخصصين في الهيئات السالفة الذكر والتعاون مع السلطات الإقليمية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    At the Departmental level, MINUSTAH provided extensive support to mayors, delegates and regional and communal electoral offices. UN وعلى مستوى المقاطعات، قدمت البعثة دعما واسعا لرؤساء البلديات وأعضاء المجالس البلدية والمكاتب الانتخابية الإقليمية والمحلية.
    It asked South Sudan to hold accountable perpetrators of ethnic and communal violence, and to enshrine human rights in the country's new Constitution. UN وطلبت إلى جنوب السودان أن يُخضع للمساءلة كل من يرتكب العنف العرقي والطائفي وأن يكرّس حقوق الإنسان في دستور البلد الجديد.
    Building institutions, enacting appropriate laws and cultivating mutual respect can help establish a society of religious and communal harmony. UN ويمكن لبناء المؤسسات وسن القوانين الملائمة ورعاية الاحترام المتبادل أن تساعد في وضع أسس مجتمع قوامه الوئام الديني والطائفي.
    Monitoring visits to prisons, police and communal holding cells, countrywide UN زيارات لرصد السجون وزنزانات الاحتجاز التابعة للشرطة والبلدية في أنحاء البلد
    Disputes over access to land and resources, as well as ethnic and communal tensions, continued to present significant challenges. UN فالمنازعات بشأن الحصول على الأراضي والموارد وكذلك التوترات العرقية والطائفية ظلت تشكل تحديات كبيرة.
    Volunteers and contributors from every part of the social and communal fabric share this commitment. UN ويجسد هذا الالتزام المتطوعون والمساهمون بعملها المنتمون إلى كل جزء من النسيج الاجتماعي والمجتمعي.
    Advice to each of the 10 departmental governments and their communes and communal sections on coordinating donor assistance and implementing a decentralized cooperation framework UN إسداء المشورة إلى كل من حكومات المقاطعات العشر والكوميونات والأقسام المحلية بشأن تنسيق المساعدة من الجهات المانحة وتنفيذ إطار لا مركزي للتعاون
    The Committee calls upon the State party to ensure that the legislation that regulates cantonal and communal domicile rights is brought into harmony with the Convention. UN تدعو اللجنة سويسرا أن تحرص على مواءمة تشريعات حقوق المواطنة الكانتونية والكوميونية مع الاتفاقية.
    Encouraging cooperative and communal agriculture is an effective way to support communities in eradicating extreme poverty. UN ويعد تشجيع الزراعة التعاونية والجماعية طريقة فعالة لدعم المجتمعات المحلية من أجل القضاء على الفقر المدقع.
    It can be stressed that, for the first time in Angola, women are beginning to be appointed to positions of vice governor, and municipal and communal administrator, which were previously occupied by men. UN ويمكن التشديد على حقيقة أن المرأة بدأت تعيّن، لأول مرة في أنغولا، لاحتلال مراكز نائب الحاكم والمدير البلدي ومدير الإدارة المحلية وهي مراكز كان الرجل يحتلها في السابق.
    The enjoyment of this right was effective at the federal, State, municipal and communal levels. UN ويسري التمتع بهذا الحق على المستوى الاتحادي وعلى أصعدة الولايات والبلديات والقرى.
    12. The Committee recommends that the State party develop effective mechanisms to ensure a consistent application of the Convention in all provinces by strengthening coordination among the national, provincial, district and communal levels. UN 12- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آليات فعالة لضمان تنفيذ الاتفاقية على نحو متسق في جميع المحافظات بتعزيز التنسيق فيما بين الهيئات على الصعيد الوطني وعلى صعد المحافظات والمقاطعات والجماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد