ويكيبيديا

    "and communities around the world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمعات في جميع أنحاء العالم
        
    • والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم
        
    • والمجتمعات حول العالم
        
    Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. UN فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. UN فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    These are global issues of common concern to all States and communities around the world. UN إن القضايا المطروحة قضايا شاملة تهم جميع الدول والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    In the resolution, the Council expressed its concern that climate change posed an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and had implications for the full enjoyment of human rights. UN وعبر المجلس في القرار عن قلقه لما يشكله تغيُّر المناخ من تهديد مباشر وبعيد المدى للناس والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم وما يتركه من آثار على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    For more than 2,000 years, Governments and stakeholders in business, industry and economy have been setting the basic conditions for families, individuals and communities around the world. UN وعلى مدى أكثر من 2000 سنة، دأبت الحكومات والأطراف صاحبة المصلحة في مجالات الأعمال التجارية والصناعة والاقتصاد على تهيئة الظروف الأساسية بالنسبة للأسر والأفراد والمجتمعات حول العالم.
    341. Every year, marine debris results in substantial economic costs and losses to individuals and communities around the world. UN 341 - وكل عام، يتسبب الحطام البحري في تكبُّد تكاليف وخسائر اقتصادية كبيرة للأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    The United Nations Secretary-General's report for the meeting revealed that the commitment, efforts and investments of governments and communities around the world are beginning to turn the tide of the AIDS epidemic in many contexts. UN وكشف تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم للاجتماع أن التزام الحكومات والمجتمعات في جميع أنحاء العالم وجهودها واستثماراتها قد بدأت توقف تفشي وباء الإيدز في سياقات عديدة.
    In 2008, the Human Rights Council recognized this in the preamble to its resolution 7/23 on human rights and climate change, expressing concern that climate change " poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world, " threatening the right to safe and adequate water and food, the right to health and the right to housing. UN ففي عام 2008، أقر مجلس حقوق الإنسان بذلك في ديباجة قراره 7/23 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، وأعرب عن قلقه من أن تغير المناخ " يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم " ، ويهدد الحق في المياه والأغذية المأمونة والكافية، والحق في الصحة والحق في السكن.
    In 2008, the Human Rights Council recognized this in the preamble to its resolution 7/23 on human rights and climate change, expressing concern that climate change " poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world, " threatening the right to safe and adequate water and food, the right to health and the right to housing. UN ففي عام 2008، أقر مجلس حقوق الإنسان بذلك في ديباجة قراره 7/23 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ، وأعرب عن قلقه من أن تغير المناخ " يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم " ، ويهدد الحق في المياه والأغذية المأمونة والكافية، والحق في الصحة والحق في السكن.
    He urged the Committee not to forget that, while the subject of its deliberations would be budget figures, what really hung in the balance were the prospects of a future of dignity for people, families and communities around the world. UN وحث اللجنة على ألا تنسى أنه في حين ستكون أرقام الميزانية موضوع مداولاتها، ففي الواقع ستظل آفاق مستقبل كرامة الشعوب والأسر والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم على المحك.
    Similarly, the global drug trade continues to have devastating affects on individuals, families and communities around the world. UN وبالمثل، فإن الاتجار العالمي بالمخدرات ما زالت له آثار مدمرة على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Every year, marine litter entails great economic costs and losses to people and communities around the world. UN وفي كل عام تترتب على القمامة البحرية تكاليف اقتصادية باهظة كما تتسبب في خسائر فادحة للأفراد والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Secondly, I want to address the issue of how human rights are inextricably linked with the spread and impact of HIV/AIDS on individuals and communities around the world. UN ثانيا أود أن أتطرق إلى مسألة العلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وانتشار وتأثير الفيروس/الإيدز على الأفراد والمجتمعات حول العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد