ويكيبيديا

    "and communities that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمجتمعات المحلية التي
        
    • والمجتمعات التي
        
    • ومجتمعات محلية
        
    The Afghan Government should reach out to those groups and communities that disagree with the extremist ideology of the Taliban. UN وينبغي للحكومة الأفغانية أن تمد يدها للمجموعات والمجتمعات المحلية التي لا تتفق مع الأيديولوجيا المتطرفة لطالبان.
    UNICEF used the opportunity to expound on its mandate to safeguard children as well as to provide for the safety and well-being of the mothers and the families and communities that support them. UN واستغلت اليونيسيف تلك الفرصة لتوضيح ولايتها المتعلقة بحماية اﻷطفال وبتأمين سلامة ورفاهية اﻷمهات واﻷسر والمجتمعات المحلية التي تدعمهم.
    Several organizations contributed to this historic achievement that addressed misperceptions and rumours held by families and communities that refused polio vaccines. UN وشاركت عدة منظمات في هذا الإنجاز التاريخي الذي تصدى لمفاهيم مغلوطة وشائعات تعتقد فيها الأسر والمجتمعات المحلية التي رفضت التطعيم ضد شلل الأطفال.
    The international community is duty-bound to provide economic support for these regions and communities that have achieved relative peace, security and the beginnings of development: near- normalcy. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الاقتصادي إلى هذه المناطق والمجتمعات التي حققت السلام، واﻷمن، وبداية التنمية على نحو نسبي يقارب الوضع الطبيعي.
    In addition, he expressed deep sympathy for the families and communities that had been affected by that disaster. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن عميق تعاطفه للأسر والمجتمعات التي حاق بها وبال الكارثة.
    The crisis was an opportunity to build societies and communities that were better able to withstand shocks. UN وتعد الأزمة بمثابة فرصة لبناء مجتمعات ومجتمعات محلية ذات قدرة أفضل على تحمل الصدمات.
    In 2012, the High-level Task Force was reoriented to focus on providing support to countries, cities and communities that have embraced the Zero Hunger Challenge initiative. UN وفي عام 2012، أعيد توجيه فرقة العمل الرفيعة المستوى للتركيز على تقديم الدعم إلى البلدان والمدن والمجتمعات المحلية التي تبنت مبادرة تحدي القضاء على الجوع.
    Illicit small arms and light weapons are a real and constant threat in countries and communities that suffer from conditions of underdevelopment as well as the lack of the rule of law. UN والتهديد الناجم عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تهديد حقيقي وثابت في البلدان والمجتمعات المحلية التي تعاني من ظروف التخلف الإنمائي فضلا عن انعدام حكم القانون.
    In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاستفادة من أفضل الممارسات والدروس التي استخلصتها البلدان والمجتمعات المحلية التي قامت بالفعل بتنفيذ برامج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The global community's pledge to achieve universal access by the end of next year is an encouraging expression of global solidarity with the individuals, households and communities that are suffering most from the effects of this disease. UN إن تعهد المجتمع العالمي بتحقيق استفادة الجميع من الخدمات بحلول نهاية العام المقبل لتعبير مشجع عن التضامن العالمي مع الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية التي تعاني أكثر من غيرها من آثار هذا المرض.
    :: Enhancing cooperation for developing and implementing adaptation programmes by involving a broad range of stakeholders and communities that could help all, but particularly developing, countries in assessing and planning for adaptation and reducing vulnerability to climate risks, and in taking informed decisions at all levels; UN ::تعزيز التعاون لأغراض وضع برامج التكيف وتنفيذها بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والمجتمعات المحلية التي تساعد جميع البلدان، لكن بخاصة البلدان النامية، في تقييم التكيف والتخطيط له والحد من سرعة التأثر بالأخطار المناخية، وفي اتخاذ قرارات مستنيرة على جميع الصعد؛
    Its central role involved implementing strategies to support Governments and communities that were commencing recovery activities. UN وتضمن الدور المحوري الذي قام به البرنامج تنفيذ استراتيجيات لدعم الحكومات والمجتمعات المحلية التي كانت بصدد الشروع في أنشطة الإنعاش.
    But more important, it must also be an occasion to reaffirm our commitment to continue pressing for a world completely free of anti-personnel mines, and to continue our efforts to assist the people and communities that have been, and continue to be, victimized by this indiscriminate weapon. UN ولكن الأكثر أهمية، أن يكون اليوم أيضاً فرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بمواصلة المضي قدماً لتحقيق عالم خالٍ تماماً من الألغام المضادة للأفراد، ومواصلة بذل جهودنا لمساعدة الشعوب والمجتمعات المحلية التي كانت، ولا تزال، ضحية لهذا السلاح غير المُميِّز.
    To decentralize the health system, increasing the number of community agents, introducing first-aid stations and mobile units that give aid to cities and communities that do not have infrastructure, nor people to help with this matter. UN يتعين تطبيق اللامركزية في النظام الصحي وزيادة عدد العاملين المجتمعيين وتوفير مراكز الإسعاف الأولي والوحدات المتحركة التي توفر المساعدة للمدن والمجتمعات المحلية التي لا تملك البنى التحتية ولا الأشخاص القادرين على المساعدة في هذا الصدد.
    Added to this economic cost is the social burden placed on families and communities that must cope with the numerous problems caused by these diseases. UN ويُضاف إلى هذه التكلفة الاقتصادية العبء الاجتماعي الواقع على الأسر والمجتمعات التي يتعين عليها أن تتكيف مع المشكلات العديدة الناتجة عن هذه الأمراض.
    There is no doubt that in this regard the example of the Ottawa Convention has been incorporated into the Oslo process, as, in dealing with the problem of the victims, it broadens the beneficiaries to include families and communities that have suffered. UN وفي هذا الصدد، لا شك في أن نموذج معاهدة أوتاوا قد أدمج في عملية أوسلو حيث أنها توسع، في حالة التعامل مع مشكلة الضحايا، نطاق المستفيدين ليشمل الأسر والمجتمعات التي تعاني.
    In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاقتباس من أفضل الممارسات والدروس المستفادة لدى البلدان والمجتمعات التي نفذت بالفعل برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصال والبناء عليها.
    In this regard, best practices and lessons learned by countries and communities that have already implemented ICT programmes need to be drawn from and built upon. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الاقتباس من أفضل الممارسات والدروس المستفادة لدى البلدان والمجتمعات التي نفذت بالفعل برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصال والبناء عليها.
    Likewise, populations and communities that (re-)integrate internally displaced persons and whose needs may be comparable, must not be neglected in comparison to the displaced. UN وبالمثل، ينبغي عدم إهمال السكان والمجتمعات التي تعمل على إعادة اندماج المشردين داخلياً والذين قد تكون احتياجاتهم مماثلة، بالمقارنة مع المشردين.
    National ownership through active participation by the governments, civil society and communities that form the State is essential to building consensus around post-recovery objectives and reinforcing local capacities. UN والمسؤولية الوطنية المتحققة من خلال المشاركة الفعالة من الحكومات والمجتمع المدني والمجتمعات التي تشكل أمر أساسي لبناء توافق في الآراء حول أهداف مرحلة ما بعد الانتعاش، وتعزيز القدرات المحلية.
    We will strengthen our efforts to raise the necessary national and international resources to overcome the remaining challenges and deliver tangible results and dividends to those individuals and communities that need continued support. UN وسوف نُعزّز جهودنا من أجل تعبئة الموارد الوطنية والدولية الضرورية للتغلب على التحديات المتبقية وتحقيق نتائج وفوائد ملموسة لصالح مَن يحتاجون إلى دعم متواصل، من أفراد ومجتمعات محلية.
    While Central Gujarat has become a relatively developed area, there are still impoverished local villages and communities that rely solely on farming and other rural projects for income. UN وقد أصبح وسط غوجارات منطقة متقدمة نسبيا، وإن كانت لا تزال هناك قرى ومجتمعات محلية فقيرة لا تعتمد إلا على الزراعة وغيرها من المشاريع الريفية للحصول على دخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد