Please answer each question clearly and completely. | UN | يرجى الإجابة عن كل سؤال بوضوح وبصورة كاملة. |
It is now clear to all -- or at least to most -- that the flow of arms to Hizbollah must be immediately and completely stopped. | UN | ويتضح الآن للجميع - أو على الأقل لمعظم الأشخاص - أنه لا بد من وقف تدفق الأسلحة إلى حزب الله فورا وبصورة كاملة. |
We ask that the witnesses answer honestly and completely. | Open Subtitles | نَسْألُ الذي الشهودَ أجبْ بأمانة وبالكامل. |
It has thus discharged its responsibilities fully and completely. | UN | وهي بذلك تكون قد اضطلعت بمسؤولياتها وافية وكاملة. |
It is one of the most demanding jobs of the program manager to make sure that this process will be finalized correctly and completely. | UN | ويمثل هذا العمل أحد أهم الأعمال العويصة التي يؤديها مدير البرنامج لضمان إتمام هذه العملية على نحو صحيح وكامل. |
The international community, through the United Nations, never wavered, vehemently and completely rejecting that obnoxious policy. | UN | ولكن المجتمع الدولي، ومن خلال اﻷمم المتحدة، لم يتراجع على الاطلاق في رفضه القاطع والكامل لتلك السياسة البغيضة. |
All Israeli settlement activities, including the natural growth of existing settlements, should be stopped immediately and completely. | UN | وقال إنه ينبغي وقف جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات القائمة حاليا، وقفا فوريا وكاملا. |
The blockade against the Gaza Strip must be lifted immediately and completely, and the tragic suffering being inflicted on our people there must be ended as soon as possible. | UN | يجب رفع الحصار عن قطاع غزة فورا وبشكل كامل ووضع حد لمأساة شعبنا ومعاناته فيه. |
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. | UN | وتحث اليابان كوريا الشمالية مرة أخرى على تفكيك كل برامجها للتطوير النووي فورا وبصورة كاملة وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها. |
Furthermore, the Council also demanded that the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani, and called on all parties to the Ceasefire Agreement to respect the demilitarization of the city and its environs. | UN | كما طالب مجلس الأمن المعارضة المسلحة الكونغولية والجماعات المسلحة الأخرى بأن تنسحب فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني وطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام وضع المدينة وضواحيها باعتبارها منطقة منزوعة السلاح. |
1. Demanded that Ugandan and Rwandan forces as well as forces of the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani; | UN | 1 - انسحاب القوات الأوغندية والرواندية، وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني؛ |
I mean, they were running the show, totally and completely. | Open Subtitles | أعني، هم كانوا يديرون العرض، كلياً وبالكامل. |
And here it is, years later, and I'm married to you, and completely in love with you. | Open Subtitles | وهو هنا، بعد سنوات، وأنا متزوج بكِ وبالكامل عاشق لكِ |
India was determined to confront the challenges and overcome them decisively and completely. | UN | وأعرب عن عزم الهند على مجابهة التحديات والتغلب عليها بصورة حاسمة وكاملة. |
The use of those funds should be as thoroughly and completely reported as expenditure under the regular budget. | UN | وينبغي الابلاغ بصورة شاملة وكاملة عن استخدام هذه اﻷموال كنفقات في اطار الميزانية العادية. |
My country remains convinced of the determination of the Governments of the two countries to work together to implement the Judgment rapidly and completely in a spirit of African fraternity and in the enlightened interest of their two peoples. | UN | ولا تزال بلادي واثقة من تصميم حكومتي البلدين على العمل معا لتنفيذ القرار بشكل سريع وكامل وبروح الأخوة الأفريقية ولصالح شعبيهما. |
15. In that connection, with regard to the previous article 21 on lex specialis, there remained a possibility that it would categorically and completely preclude any possibility for a State to apply the draft articles to diplomatic protection. | UN | 15 - وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالمادة 21 السابقة المتصلة بالقانون الخاص، تظل ثمة إمكانية أن يُحال بين دولة بشكل حاسم وكامل وبين إمكانية تطبيق مشاريع المواد على الحماية الدبلوماسية. |
Canada urges Iran to end this continued intransigence and to take steps to ease these tensions by complying fully and completely with Security Council and IAEA Board of Governors resolutions. | UN | وكندا تحث إيران على وقف هذا التصلب المستمر واتخاذ خطوات للتخفيف من حدة تلك التوترات من خلال الامتثال التام والكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
In sum, the essence of human rights, i.e. respect for the dignity of the individual human being, has been and continues to be systematically and completely violated in Iraq. | UN | وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق. |
My delegation considers it essential to ensure that the treaty language which we agree on comprehensively and completely prohibits all nuclear-test explosions which can contribute to the qualitative development of nuclear weapons. | UN | ويعتبر وفدي أنه من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تحظر لغة المعاهدة التي نتفق عيها حظرا شاملا وتاما كافة تفجيرات التجارب النووية التي يمكنها أن تسهم في التطوير النوعي لﻷسلحة النووية. |
What was important was freedom of information, and that each agency should carry out its mandate fully and completely. | UN | والمهم هو حرية اﻹعلام وينبغي لكل وكالة أن تؤدي ولايتها بصورة كاملة وتامة. |
And you are forgiven. Always and completely forgiven. | Open Subtitles | و أنني غفرت لكِ غفرت لكِ دائما و كليا |
The Muslim side, as well as other sides in the former Bosnia and Herzegovina, is obliged to abandon immediately and completely the practice of ethnic cleansing. | UN | والطرف المسلم، شأنه شأن اﻷطراف اﻷخرى في البوسنة والهرسك السابقة، ملزم بأن يتوقف على الفور وبشكل تام عن ممارسة التطهير اﻹثني. |
But when a woman tries to have her way with two men she is totally and completely in love with, | Open Subtitles | لكن عندما تحاول امرأة تشق طريقها مع رجال هي تماما وكليا واقعة في الحب معهما، |
So I did. And she took that idea, served it up to James Jenkins, and completely shut me out. | Open Subtitles | وأخذتْ تلكَ الفكرة وقدّمتْها لـ(جيمس جركِنز)، واستبعدتني. |
During this period, for no apparent reason except to cause further destruction, the Eritrean regime indiscriminately shelled and completely destroyed the Ethiopian town of Zalambessa, where 15,000 inhabitants were forced to flee to Adigrat, where they were again bombed a week later. | UN | وخلال هذه الفترة، وبدون سبب واضح إلا التسبب في مزيد من الدمار، قصف النظام اﻹريتري بلا تمييز بلدة زالمبيسا اﻹثيوبية ودمرها بأكملها، واضطر ٠٠٠ ١٥ من السكان إلى الفرار إلى ادغيرات حيث تعرضوا للقصف مرة ثانية بعد ذلك بأسبوع. |