ويكيبيديا

    "and comprehensively" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشاملة
        
    • وشامل
        
    • والشاملة
        
    • وعلى نحو شامل
        
    • وبشكل شامل
        
    • وبصورة شاملة
        
    • وشاملا
        
    • وشمولا
        
    • وشمولية
        
    • وشاملاً
        
    • وشمول
        
    • وشمولاً
        
    • وأشمل
        
    • وبطريقة شاملة
        
    • والتصدي لها على نحو شامل
        
    The combat against AIDS has not been adequately and comprehensively campaigned. UN :: لم تكن هناك حملات كافية وشاملة لمكافحة مرض الإيدز.
    Ministers recognised that these problems should be addressed cooperatively and comprehensively. UN وسلم الوزراء بأنه ينبغي معالجة هذه المشاكل بطريقة تعاونية وشاملة.
    She said that the universal periodic review mechanism objectively and comprehensively reflected the human rights discourse in China. UN وقالت إن آلية الاستعراض الدوري الشامل تعكس بشكل موضوعي وشامل الحديث عن حقوق الإنسان في الصين.
    The activities of the undercover investigation services were strictly and comprehensively regulated by legislation on covert actions. UN بيد أن أنشطة أجهزة التحريات السرية تخضع لنظام دقيق وشامل ينص عليه قانون العمليات السرية.
    These can also help States to implement the sanctions measures effectively and comprehensively. UN ويمكن لهذه الأدوات أيضا أن تساعد الدول على تنفيذ تدابير الجزاءات بصورة فعالة وشاملة.
    The Organization would set as the objective for each information hub that it become globally pre-eminent in its focus area, cutting across the structures of the United Nations and engaging civil society intensely and comprehensively. UN وتحدد المنظمة لكل مركز من مراكز توصيل معلومات هدفا يتمثل في إبراز هذا المركز عالميا في الميدان موضع التركيز، بحيث يشمل مختلف هياكل الأمم المتحدة ويشرك المجتمع المدني بصورة كثيفة وشاملة.
    The only way of dealing with the three issues is to treat them, thoroughly and comprehensively. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة.
    The Middle East question should be resolved fairly and comprehensively on the basis of the principle of land for peace. UN وينبغي أن تحل مشكلة الشرق اﻷوسط بصورة عادلة وشاملة على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    All complaints of torture are impartially and comprehensively investigated into and perpetrators prosecuted in court. UN ويجري التحقيق بصورة محايدة وشاملة في جميع شكاوى التعذيب ويحال جميع مرتكبي أعمال التعذيب إلى القضاء.
    The principal objective of the Treaty is to terminate fully and comprehensively the further qualitative and quantitative development of nuclear weapons. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمعاهدة في وقف استمرار التطوير النوعي والكمي للأسلحة النووية بصورة كاملة وشاملة.
    This can then be generalized and developed to encompass other elements of the right to development, fully and comprehensively, over a period. UN ويمكن فيما بعد تعميم ذلك وتطويره ليشمل عناصر أخرى في الحق في التنمية، بشكل تام وشامل خلال فترة من الزمن.
    The early involvement of the human resources department is likely to be necessary to ensure training is carried out efficiently and comprehensively. UN وقد تكون مشاركة إدارة الموارد البشرية في مرحلة مبكرة لازمة لضمان تدريب فعّال وشامل.
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    However, the 2010 Review Conference needed to deal seriously and comprehensively with the issues of non-compliance and enforcement, as well as the problems posed by non-State actors who sought to gain possession of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، يحتاج المؤتمر الاستعراضي عام 2010 إلى أن يعالِج بشكل جدّي وشامل قضايا عدم الامتثال والإنفاذ، فضلاً عن المشاكل التي تطرحها الجهات الفاعلة غير الدول التي تسعى إلى امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Clearly, the time has come for the international community to address this problem urgently, aggressively and comprehensively. UN والواضح أن الوقت قد حان كي يتصدى المجتمع الدولي لهذه المشكلة على نحو عاجل وحازم وشامل.
    The Economic and Social Council should therefore be strengthened so that it can address adequately and comprehensively all of the parameters involved in development. UN ومن ثم ينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتمكن من المعالجة الوافية والشاملة لجميع المعايير المتعلقة بالتنمية.
    It is of crucial importance that this point be carefully and comprehensively addressed by the forty-ninth session of the General Assembly. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تتناول الدورة التاسعة واﻷربعون للجمعية العامة هذه النقطة بعناية وعلى نحو شامل.
    It is among the first studies to examine in depth and comprehensively the governance needs of the world economy and polity. UN وهو من بين الدراسات الأولى التي تبحث بتعمق وبشكل شامل احتياجات إدارة الاقتصاد العالمي ونظام الحكم.
    The Lusaka accords are the result of the perseverance of the parties involved and should be implemented rapidly and comprehensively. UN وتأتي اتفاقات لوساكا نتيجة لمثابرة الأطراف المعنية، فينبغي تنفيذها على وجه السرعة وبصورة شاملة.
    Fourthly, Security Council resolutions must be strictly and comprehensively implemented. UN رابعا، يجب تنفيذ قرارات مجلس الأمن تنفيذا دقيقا وشاملا.
    A new mechanism could also report more coherently and comprehensively on all aspects of the implementation of the Declaration. UN ويمكن أيضا للآلية الجديدة أن تقدم تقارير أكثر تماسكا وشمولا بشأن جميع جوانب تنفيذ الإعلان.
    The economic and trade issues fall within the purview of other relevant international institutions such as the International Monetary Fund, the World Bank and the World Trade Organization, and these organizations must address them seriously and comprehensively. UN وتقع القضايا الاقتصادية والتجارية ضمن اختصاص مؤسسات دولية أخرى ذات صلة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ويجب على هذه المنظمات أن تواجهها بجدية وشمولية.
    In this way, resources spent on UNCCD-related matters would be duly and comprehensively documented in national reports. UN وبذلك سيتسنى التوثيق للموارد التي تنفق على المسائل ذات الصلة بالاتفاقية توثيقاً مناسباً وشاملاً في التقارير الوطنية.
    It is necessary that we should examine thoroughly and comprehensively the question of the implementation of economic sanctions against those who threaten peace and security. UN ومن الضروري أن نتفحص باستفاضة وشمول مسألة تنفيذ الجزاءات ضد أولئك الذين يهددون السلم واﻷمن.
    It must, however, be agreed that indigenous communities have to be assisted more systematically and comprehensively and that Government agencies must learn more about their culture and customs. UN إلا أنه لا بد من التسليم بأنه يجب مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة أكثر منهجية وشمولاً وبأنه يجب على الهيئات الحكومية أن تتعرف أكثر على ثقافتها وعاداتها.
    It examines how these rights can be protected and realized in conflict and post-conflict settings more systematically and comprehensively than has previously been the case. UN ويبحث كيفية حماية هذه الحقوق وإعمالها في ذلك السياق بشكل أكثر منهجيةً وأشمل ممّا سبق.
    A sustained and vigorous determination from the international community to act early and comprehensively is necessary, therefore, to ensure the success of long-term reconstruction efforts. UN ومن ثم يتعين أن يكون هناك إصرار دائم وقوي من قبل المجتمع الدولي على العمل في وقت مبكر وبطريقة شاملة لضمان نجاح جهود إعادة البناء الطويلة اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد