ويكيبيديا

    "and consequences of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعواقب
        
    • وعواقبه
        
    • والآثار المترتبة على
        
    • وعواقبها
        
    • وتداعيات
        
    • والنتائج المترتبة على
        
    • الكلي وما يترتب على
        
    • والعواقب المترتبة عليه
        
    We must educate and inform present and future generations in order to raise awareness of the causes and consequences of the 400 years of the slave trade. UN ويجب علينا تثقيف وتنوير أجيال الحاضر والمستقبل من أجل زيادة الوعي بأسباب وعواقب 400 سنة من تجارة الرقيق.
    All of us are preoccupied with the implications and consequences of the ways in which we choose to handle these conflicts. UN ونحن جميعا منشغلون بآثار وعواقب الطريق التي نختارها للتصدي لهذين الصراعين.
    One of the effects and consequences of the election system is the small percentage of women among MPs. UN ومن نتائج وعواقب نظام الانتخابات هذا، ضآلة نسبة النساء فيما بين أعضاء البرلمان.
    In that connection, the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime was requested to report to the Commission at its fifty-first session on the reasons for and consequences of the increased production of opium in Afghanistan. UN وفي ذلك الصدد، طُلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُقدّم إلى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن أسباب تزايد إنتاج الأفيون في أفغانستان وعواقبه.
    26. Please provide detailed information on the impact of the armed conflict on women, such as the scale and consequences of the displacements, and changes in family life. UN 26 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أثر الصراع المسلح على حالة المرأة، كعدد المشردات والآثار المترتبة على تشريدهن والتغييرات التي طرأت على الحياة الأسرية.
    The President also appealed to the international community to address the causes and consequences of the Darfur crisis. UN كما أهاب الرئيس بالمجتمع الدولي أن يعالج أسباب أزمة دارفور وعواقبها.
    A supreme committee for dealing with the impact and consequences of the events and with the reconstruction of the conflict-affected areas, presided over by the Prime Minister and composed of competent ministers; UN اللجنة العليا لمعالجة أثار وتداعيات الأحداث وإعادة إعمار المناطق المتضررة من النزاع برئاسة رئيس الوزراء وعدد من الوزراء المختصين؛
    Therefore, the draft guidelines of the International Law Commission are more useful for understanding the impact and consequences of the invalid reservations. UN ولذلك، فإن مشاريع المبادئ التوجيهية التي أعدتها لجنة القانون الدولي أكثر فائدة في فهم الآثار والنتائج المترتبة على التحفظات غير الصحيحة.
    At the community level, effective leadership means knowing your epidemic in order to ensure that local populations understand the realities and consequences of the epidemic. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي تعني القيادة الفعالة الإلمام بالوباء بغية كفالة فهم السكان المحليين لحقائق وعواقب الوباء.
    " The cause and consequences of the violence on 12 November 1994 UN سبب وعواقب أعمال العنف التي وقعت في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١
    84. The effects and consequences of the 12 January 2010 earthquake still continue to be visible throughout the country. UN 84 - وما زالت آثار وعواقب الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 واضحة في جميع أنحاء البلاد.
    Study on the causes and consequences of the " brain drain " seen in the subregion UN دراسة عن أسباب وعواقب " هجرة الأدمغة " التي تشهدها المنطقة دون الإقليمية.
    It is further concerned about the absence of studies or research and by the lack of analysis of the social impact and consequences of the persistence of gender-role stereotypes for the promotion of gender equality. UN ويساورها القلق كذلك بشأن عدم وجود دراسات أو بحوث أو تحليلات للأثر الاجتماعي وعواقب الاستمرار في الأدوار النمطية للجنسين لإحقاق المساواة بين الجنسين.
    It is further concerned about the absence of studies or research and by the lack of analysis of the social impact and consequences of the persistence of gender-role stereotypes for the promotion of gender equality. UN ويساورها القلق كذلك بشأن عدم وجود دراسات أو بحوث أو تحليلات للأثر الاجتماعي وعواقب الاستمرار في الأدوار النمطية للجنسين لإحقاق المساواة بين الجنسين.
    The information they provided was corroborated by other representatives of the Gaza business community with whom the Mission discussed the context and consequences of the strike on the flour mill. UN وقد أكد المعلومات التي قدمها الإخوة حمادة ممثلون آخرون من أوساط الأعمال في غزة، ناقشت معهم البعثة سياق قصف مطحن الدقيق وعواقبه.
    The Penal Code protects the child under the age of 12 years by not considering any act done by him as an offence, and thus that child is exempted from any criminal liability due to his insufficient maturity and lack of understanding of the nature and consequences of the act. UN ويحمي قانون العقوبات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 12 عاماً إذ لا يعتبر الأفعال الصادرة عنهم جرائم ويعفيهم بذلك من المسؤولية الجنائية لقلة نضوجهم وقصورهم عن فهم طبيعة الفعل المرتكب وعواقبه.
    In that connection, the representative of the Sudan (speaking on behalf of the Group of 77 and China) requested the Executive Director to report to the Commission at its fifty-first session on the reasons for and consequences of the increased production of opium in Afghanistan. UN وفي ذلك الصدد، تكلّم ممثل السودان، نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إلى لجنة المخدرات في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن أسباب تزايد إنتاج الأفيون في أفغانستان وعواقبه.
    26. Please provide detailed information on the impact of the armed conflict on women, such as the scale and consequences of the displacements, and changes in family life. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أثر الصراع المسلح على حالة المرأة، كعدد المشردات والآثار المترتبة على تشريدهن والتغييرات التي طرأت على الحياة الأسرية.
    In the light of the above, I have the honour to transmit herewith the report prepared by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan (see annex), which sheds light on some of the results and consequences of the Armenian aggression against the Republic of Azerbaijan and recent developments in the occupied Azerbaijani territories. UN وفي ضوء ما تقدم، أتشرف بأن أحيل طيَّا التقرير الذي أعدته وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان (انظر المرفق)، والذي يلقي الضوء على بعض النتائج والآثار المترتبة على عدوان أرمينيا على جمهورية أذربيجان، وعلى آخر التطورات في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    We are all preoccupied by the implications and consequences of the crisis in Iraq. UN وكلنا نشعر بالقلق حيال نتائج الأزمة في العراق وعواقبها.
    In this context, it is essential that we improve sources of information on the international level, so that Member States can better understand the trends and consequences of the problem. UN وفي هذا السياق، من الجوهري أن نحسن مصادر معلوماتنا على الصعيد الدولي، ليتسنى للدول الأعضاء أن تتفهم على نحو أفضل اتجاهات وتداعيات المشكلة.
    (12) The Committee notes the lack of clarity as to the implications and consequences of the amendment to the Aliens Act of July 2000 providing for accelerated procedures in the case of asylum-seekers with manifestly ill-founded claims and applications by aliens from a " safe " country, as regards both the suspensive effect of an appeal and the legal protection available to asylum-seekers. UN (12) وتلاحظ اللجنة قلة الوضوح بشأن الآثار والنتائج المترتبة على تعديل قانون الأجانب في تموز/يوليه 2000 الذي ينص على اتخاذ إجراءات عاجلة في حالة ملتمسي اللجوء ممن لا تستند مطالبتهم بكل وضوح إلى أي أساس والطلبات التي يقدمها الأجانب من بلد " آمن " ، وذلك فيما يتعلق بالأثر الإيقافي للاستئناف والحماية القانونية المتاحة لملتمسي اللجوء.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CAT/C/CR/29/5, para. 6 (h) and (i)) that the State party should also address the causes and consequences of the disproportionate presence of stateless persons in the prison population and adopt the necessary measures to prevent this phenomenon. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة CAT/C/CR/29/5)، الفقرة 6(ح) و(ط)) التي تدعو الدولة الطرف إلى أن تعالج أسباب بلوغ السجناء عديمي الجنسية عدداً لا يتناسب وعددهم الكلي وما يترتب على ذلك من نتائج وأن تعتمد التدابير اللازمة لمنع هذه الظاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد