ويكيبيديا

    "and consequently" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبالتالي
        
    • ومن ثم
        
    • بالتالي
        
    • ومن ثمَّ
        
    • ومن ثمّ
        
    • ومن ثمة
        
    • نتيجة ذلك قلة استخدام
        
    Thus, the annex was not agreed upon and consequently has no status. UN ولذلك لم يجر الاتفاق على المرفق وبالتالي ليس له أي مركز.
    This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    Thus, the annex was not agreed upon and consequently has no status. UN ولذلك لم يجر الاتفاق على المرفق وبالتالي ليس له أي مركز.
    The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    Pointless duplication and, consequently, additional expenditure, would be in the interest neither of the indigenous peoples nor of the United Nations. UN فالازدواجية التي لا لزوم لها ومن ثم الانفاق الاضافي لا يخدمان لا مصالح السكان اﻷصليين ولا مصالح اﻷمم المتحدة.
    It is estimated that some 100,000 Palestinian workers from the West Bank and Gaza Strip and consequently their families are affected by this measure. UN ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم.
    The results are reduced exposure to tobacco smoke, reduced consumption among women and, consequently, improved maternal, child and population health. UN وتتمثل نتائج ذلك في تقليل التعرض لدخان التبغ، وتقليل الاستهلاك بين النساء، وبالتالي تحسين صحة الأم والطفل والسكان.
    It means an exponentially increasing risk of nuclear weapons proliferation and, consequently, the risk of their use by someone somewhere. UN ويعني ذلك تفاقماً مطرداً لخطر انتشار الأسلحة النووية، وبالتالي احتمال استخدامها من جانب جهة ما في مكان ما.
    Poverty had worsened and, consequently, so had environmental degradation. UN وقد تفاقمت حالة الفقر، وبالتالي تفاقم التدهور البيئي.
    There were no other social forums interested in forming political parties, and consequently no statutory regulations existed for that purpose. UN ولا توجد أي محافل اجتماعية أخرى مهتمة بتكوين أحزاب سياسية، وبالتالي لا توجد أي تنظيمات قانونية لهذا الغرض.
    Mortality has dropped, and consequently life expectancy has increased. UN وهبطت معدلات الوفيات، وبالتالي زاد العمر المتوقع للحياة.
    Risks related to political tensions, whether real or perceived, have consistently lowered the investment rate and, consequently, the growth rate. UN فالمخاطر الناجمة عن التوتر السياسي، سواء أكانت حقيقية أم متوقعة، تُخفِّض بإطراد من معدل الاستثمار، وبالتالي معدل النمو.
    However, in the Theravada sect there were no female monks left, and consequently no new ones could be ordained. UN غير أنه في الطائفة المسماة زرافادا، لم يتبق هناك أية ناسكة، وبالتالي لا يمكن ترسيم ناسكات جدد.
    Cognisant of the fact that aid conditionalities often deter the utilisation of aid inflows and, consequently, the attainment of development goals; UN وإدراكاً منه بأن شروط تلقى المعونات كثيراً ما تحول دون استخدام تدفقات المعونات ، وبالتالي دون بلوغ الأهداف الإنمائية،
    However, according to the author, the parcel did not bear such a sticker, and consequently could not be opened by the German authorities. UN غير أن الطرد لم يكن، حسب صاحب البلاغ، يحمل ملصقاً من ذلك النوع، وبالتالي لم يكن يجوز للسلطات الألمانية أن تفتحه.
    Thus it does have a role to play, and consequently there has to be some kind of interaction between it and the United Nations. UN وبالتالي فإنها تؤدي دورها، ومن ثم يجب أن يكون هناك نوع من التفاعل بينها وبين الأمم المتحدة.
    The United Nations presence was welcomed by all concerned stakeholders and was widely seen as an important factor in building confidence in the electoral process and consequently contributing to the ultimately peaceful electoral environment. UN ورحبت جميع الجهات صاحبة المصلحة بحضور الأمم المتحدة واعتُبرت على نطاق واسع عاملا هاما في بناء الثقة بالعملية الانتخابية وبالتالي في الإسهام في خلق البيئة الانتخابية السلمية في نهاية المطاف.
    The promotion of renewable energy sources can also lead to diversification of energy sources and consequently a diversified economy. UN كذلك يمكن لترويج مصادر الطاقة المتجددة أن يؤدي إلى تنويع مصادر الطاقة ومن ثم إلى تنويع الاقتصاد.
    The majority of the centres lack strategic financial management and consequently will not become financially sustainable unless they are comprehensively restructured. UN وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة.
    This calls for new scientifically sound approaches, significant resources and, consequently, financial, scientific and technical assistance from the international community. UN ويتطلب ذلك نهجاً جديدة سليمة علمياً وموارد هامة ومن ثم مساعدة مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي.
    Overproduction of arms could lead to excessive supply of weapons and consequently to facilitating their entry into regions of tension. UN فالإفراط في إنتاج الأسلحة قد يؤدي إلى إفراط في المعروض من الأسلحة، ويسهل بالتالي دخولها إلى مناطق التوتر.
    Views were expressed that such principles were obligatory and typically derived from national law provisions, and consequently that including such principles in the Notes would be too prescriptive. UN وأبدي رأي يفيد بأنَّ تلك المبادئ هي مبادئ إلزامية ومستمدة عادة من أحكام القوانين الوطنية، ومن ثمَّ من شأن إدراجها في الملحوظات أن يمثل إفراطاً في الإلزام.
    Unilateral interpretations are, in principle, of equal value, and the agreed forms are optional and consequently unpredictable. UN وتكون التفسيرات الانفرادية، من حيث المبدأ، متساوية القيمة، أما الصيغ المتفق عليها فهي اختيارية، ومن ثمّ احتمالية.
    In the least developed countries, the rate of economic growth for 1999 was projected to be 3.25 per cent, barely sufficient to raise per capita output and consequently living standards. UN وكان ينبغي أن يكون معدل النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا ٣,٢٥ في المائة في عام ١٩٩٩ وهذا قد لا يكفي لرفع نصيب الفرد من الناتج ومن ثمة مستوى المعيشة.
    For instance, only 53 States parties had made the optional declaration recognizing the Committee's competence to receive communications under article 14 of the Convention, and consequently the individual communications procedure remained underutilized. UN فعلى سبيل المثال، لم تصدر سوى 53 دولة من الدول الأطراف الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي الرسائل بموجب المادة 14 من الاتفاقية وكانت من نتيجة ذلك قلة استخدام الإجراء المتعلق بالرسائل الواردة من الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد