ويكيبيديا

    "and consolidate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتوطيد
        
    • وتوطيدها
        
    • ويوطد
        
    • وتعزيز هذه القدرات
        
    • وتوطيده
        
    • وتوحيد قانون
        
    (vi) Increased transitional justice meetings to strengthen the recommendations of the inclusive dialogue and consolidate the peace UN ' 6` زيادة عدد الاجتماعات المتعلقة بالعدالة الانتقالية لتعزيز توصيات الحوار الشامل وتوطيد السلام
    The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. UN ولقد كانت اﻷمم المتحدة سباقة في توفير الدعم اللازم لبناء وتوطيد المؤسسات الديمقراطية.
    In general, we consider it imperative to sustain the gains of the peace process and consolidate the institutions it created. UN وعلى العموم، نرى أن من الضروري المحافظة على المكاسب التي حققتها عملية السلام وتوطيد المؤسسات التي أنشأتها.
    Those initiatives contributed to the building of a minimum level of trust between the parties determined to strengthen and consolidate the internal peace process. UN كما ساهمت تلك المبادرات في بناء حد أدنى من الثقة بين اﻷطراف المصممة على تعزيز عملية السلام الداخلية وتوطيدها.
    Periodic meetings with local government institutions and participation in town meetings to share principles of democratic governance, enhance institutional effectiveness and consolidate the institutions UN :: عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات الحكم المحلي والمشاركة في اجتماعات المدن لتبادل الآراء بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي وتعزيز فعالية المؤسسات وتوطيدها
    That would provide a forum to showcase and consolidate the work done in the past two years since the Conference's fourth session. UN وقال إنَّ المؤتمر سيوفر محفلا يبرز ويوطد الجهود المبذولة على مدار السنتين الماضيتين منذ انعقاد دورته الرابعة.
    This evolution of the mandate of UNEP requires the organization to progressively build and consolidate the necessary capacity for effective policy implementation. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    The United Nations must support these initiatives in order to maintain and consolidate the peace achieved at such expense. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدعم هذه المبادرات لصون وتوطيد السلام الذي تكبدنــا كل هذه التكلفة للوصول إليه.
    The Inter-Agency Working Group would continue to strengthen and consolidate the partnership it has built up over the past two years. UN وسوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات تعزيز وتوطيد الشراكة التي أقامها على مدار السنتين الماضيتين.
    We share the view that the reform of the United Nations must seek to reinforce and consolidate the democratic foundation upon which this Organization was built. UN ونشاطر الرأي في أن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يسعى لتعزيز وتوطيد الأساس الديمقراطي الذي أُقيمت عليه هذه المنظمة.
    Fourthly, continuous efforts are needed to intensify and consolidate the process of establishing confidence-building measures. UN رابعا، تمس الحاجة إلى بذل جهود متواصلة لتكثيف وتوطيد عملية إقرار تدابير بناء الثقة.
    It is crucial to strengthen and consolidate the peace process that is under way in that country. UN ومن المهم للغاية تعزيز وتوطيد عملية السلام الجارية الآن في ذلك البلد.
    President Trajkovski will be remembered as a statesman and patriot who served the interests of his people in an exemplary manner, demonstrating great leadership to preserve unity and consolidate the situation in his country in most difficult circumstances. UN ستظل ذكرى الرئيس ترايكوفسكي حية بصفته رجل دولة وزعيما وطنيا خدم مصالح شعبه على نحو مثالي، مبديا في ذلك مآثر قيادية فذة من حيث صون الوحدة الوطنية وتوطيد الأوضاع في بلده في أحلك الظروف.
    More contributions are therefore required to sustain and consolidate the Fund, which engages States and provides them with technical assistance in implementing activities aimed at preventing torture. UN ولذا من المطلوب تقديم مزيد من التبرعات لإدامة وتوطيد الصندوق، الذي يُشرك الدول ويقدم لها المساعدة التقنية في تنفيذ أنشطة ترمي إلى منع التعذيب.
    The following points could serve as a framework to strengthen and consolidate the actions taken by Trinidad and Tobago to combat corruption: UN يمكن أن توفِّر النقاط التالية إطاراً لتعزيز وتوطيد الإجراءات التي اتَّخذتها ترينيداد وتوباغو لمكافحة الفساد:
    I should like here to refer to the need firmly to root and consolidate the process of democratization, which fortunately today covers the entire African continent. UN وأود أن أشير هنا إلى ضرورة ترسيخ وتوطيد عملية إشاعة الديمقراطية بقوة التي تعم لحسن الحظ القارة اﻷفريقية بأسرها اليوم.
    They want to prevent the new Government from continuing to extend and consolidate the gains achieved by the negotiations. UN إنهم يريدون تجنب استمرار الحكومة الجديدة في تعميق وتوطيد المكاسب المحرزة في المفاوضات.
    Organization of weekly meetings with local government institutions and participation in town meetings to share principles of democratic governance, enhance institutional effectiveness and consolidate the institutions UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مؤسسات الحكم المحلي والمشاركة في اللقاءات المفتوحة لتبادل الآراء بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي وتعزيز فعالية المؤسسات وتوطيدها
    48. In 2007, UNRWA continued to strengthen and consolidate the internal oversight function. UN 48 - وواصلت الأونروا في عام 2007 تعزيز مهمة المراقبة الداخلية فيها وتوطيدها.
    In the final analysis, the repeated denial of the legitimate rights and aspirations of the Palestinian people cannot easily be reconciled with the efforts to continue and consolidate the peace process. UN وفي نهاية المطاف، ليس من السهل الجمع بين استمرار حرمـــــان الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة والجهود المبذولة لمواصلة عملية السلام وتوطيدها.
    The adoption of an international convention binding upon the parties would confirm and consolidate the customary provisions of the draft and make obligatory the new provisions deriving from the progressive development of the law. UN وإن من شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة للدول الأطراف أن يؤكد ويوطد الأحكام العرفية لمشاريع المواد وأن يحوّل الأحكام الجديدة الناتجة عن التطوير التدريجي للقانون إلى التزامات.
    This evolution of the mandate of UNEP requires the organization to progressively build and consolidate the necessary capacity for effective policy implementation. UN ويستدعي هذا التطور في ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن تقوم المنظمة بشكل تدريجي ببناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات تنفيذا فعالا وتعزيز هذه القدرات.
    The European Union indeed believes that strong socio-economic development is required to sustain and consolidate the new-found stability. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي حقا أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية القوية مطلوبة للحفاظ على الاستقرار الوليد وتوطيده.
    Target 2014: the criminal law reform working group will continue to revise and consolidate the penal code; a revised prison law will be submitted to the Ministry of Justice UN الهدف لعام 2014: مواصلة الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي تنقيح وتوحيد قانون العقوبات؛ وتقديم قانون السجون المنقح إلى وزارة العدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد