ويكيبيديا

    "and containment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واحتواء
        
    • واحتوائها
        
    :: Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations UN :: تنظيم واحتواء إمكانيات الحصول على الأسلحة الصغيرة والاتجار بها من خلال اتفاق ملزم دوليا بين الأمم؛
    Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. UN وفضلا عن ذلك، قامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية بسن قوانين محلية كما وضعت لوائح وسياسات تعنى بمنع واحتواء العنف العائلي.
    Questions were raised about measures employed by UNMISS, including through early warning, quick response and containment of violence, to fulfil its strong civilian protection mandate. UN وأثيرت تساؤلات حول التدابير التي تستخدمها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، بما في ذلك من خلال الإنذار المبكر والاستجابة السريعة واحتواء العنف، لتنفيذ ولايتها القوية وهي حماية المدنيين.
    A major pillar of the international disarmament regime, the BWC has also a unique role to play in capacity building for disease surveillance, detection, diagnosis and containment of infectious diseases. UN لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أيضاً، بوصفها ركناً هاماً من أركان نظام نزع السلاح الدولي، دور فريد من نوعه في بناء القدرات لمراقبة الأمراض ولكشف الأمراض المعدية وتشخصيها واحتوائها.
    detection, diagnosis, and containment of infectious diseases UN بمراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها
    Prevention and containment of drug abuse and violence among youth through teacher training and curricular development at schools and other educational institutions UN :: الوقاية من تعاطي المخدرات والعنف بين الشباب واحتواء هذه الظاهرة، عن طريق تدريب المعلمين وتطوير المناهج الدراسية في المدارس وسائر المؤسسات التعليمية
    The establishment of the diseases surveillance network has resulted in timely investigations and containment of cholera and other communicable diseases with epidemic potential. UN ونتج عن إنشاء شبكة مراقبة الأوبئة عن التحقيق بشأن الأوبئة في الوقت المناسب واحتواء مرض الكوليرا وغيره من الأمراض القابلة للانتشار التي يحتمل أن تصبح عدوى.
    This will require the streamlining of its agenda, methods of work and membership, and the strengthening of its relationship with the Security Council, as provided for in Article 65 of the Charter, through its assumption of a role in the prevention and containment of threats originating in social problems. UN وسيتطلب هذا تبسيط جدول أعماله وأساليب عمله وعضويته، وتعزيز علاقته بمجلس الأمن، وفقا للمادة 65 من الميثاق، من خلال اضطلاعه بدور في منع واحتواء التهديدات النابعة من المشاكل الاجتماعية.
    With the aim of assuring protection of the marine environment, especially the conservation of marine living resources and the prevention and containment of environmental accidents, the countries of the zone have started to exchange relevant information. UN وقد شرعت بلدان المنطقة في تبادل المعلومات المفيدة بقصد كفالة حماية البيئة البحرية، وخصوصا حفظ الموارد البحرية الحية، ومنع واحتواء الحوادث البيئية.
    The rapid detection and containment of biological threats, whether of natural, accidental, or intentional origin, is crucial both for the health of populations as well as the security interests of states. UN إن سرعة كشف واحتواء المخاطر البيولوجية سواء أكان مصدرها طبيعياً أم عرضياً أم متعمداً مسألة حاسمة من أجل صحة السكان والمصالح الأمنية للدول على السواء.
    (d) Adoption of recommended procedures for spill prevention and containment of fuel oil at stations and bases; UN )د( اعتماد اﻹجراءات الموصى بها للوقاية من بقع الزيت واحتواء المازوت في المحطات والقواعد؛
    Rwanda stands with the region in support of the Lusaka process and urges the Democratic Republic of the Congo to resolve its crisis, first, through a resolution of the crisis of governance and leadership and, secondly, through the neutralization, dismantling and containment of foreign non-State armies on its territory. UN وتقف رواندا إلى جانب المنطقة فـــي تأييد عملية لوساكا وتحث جمهوريـة الكونغو الديمقراطية على حل أزمتهـــا، أولا، عن طريق حل أزمة أسلـــوب الحكم والقيــادة، وثانيا، عن طريق تحييد وتفكيك واحتواء الجيوش اﻷجنبية التي لا تنتمي إلى دول والتي توجد على أرضها.
    They appealed to the international community for an immediate isolation and containment of DU weapons and waste, the reclassification of DU as a radioactive and hazardous substance, the clean-up of existing DU contaminated areas, comprehensive efforts to prevent human exposure and medical care for those who had been exposed. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يبادر فوراً إلى عزل واحتواء أسلحة اليورانيوم المستنفَذ ونفاياته، وإلى إعادة تصنيف اليورانيوم المستنفَذ بوصفه مادة مشعة وخطرة، وإلى تنظيف المناطق الملوَّثة به حاليا، وبذل جهود شاملة للحيلولة دون تعرض الإنسان له، وتوفير الرعاية الطبية لمن تعرضوا له.
    17. Macroeconomic stability and containment of inflation have been a concern for all groups of economies in the region, although the nature and intensity of the problems encountered by various groups of economies differed widely. UN ١٧ - ويمثل الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي واحتواء التضخم مصدر انشغال لجميع الفئات الاقتصادية في المنطقة، رغم أن طابع وحدة المشاكل التي تواجهها مختلف الفئات الاقتصادية يختلفان كثيرا.
    (a) " working together to promote capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN (أ) " العمل معاً على تعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية.
    6. Consideration of, with a view to enhancing international cooperation, assistance and exchange in biological sciences and technology for peaceful purposes, promoting capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases: UN 6- النظر في ما يلي من أجل تعزيز التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا البيولوجية للأغراض السلمية، وتعزيز بناء القدرات في ميادين مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتواء الأمراض المعدية:
    This paper summarizes recent key developments by intergovernmental organizations in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases. UN تلخص هذه الورقة آخر التطورات الرئيسية التي أبلغت عنها المنظمات الحكومية الدولية في مجالات مراقبة الأمراض المعدية وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    They should rather be used as a temporary mechanism for the prevention and containment of conflicts. UN واستدرك يقول إنه ينبغي بدلا من ذلك استخدامها كآلية مؤقتة لمنع النزاعات واحتوائها.
    The WHO's global alert and response activities and the Global Outbreak Alert and Response Network (GOARN) are already aimed at the detection, verification and containment of epidemics. UN وبالفعل، ترمي أنشطة الإنذار والاستجابة على الصعيد العالمي التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية والشبكة العالمية للإنذار بحدوث الفاشيات ومواجهتها إلى كشف الأوبئة والتحقق منها واحتوائها.
    Ministers underline the need to explore the interplay of domestic and external factors in the onset and containment of crises. UN ويؤكد الوزراء الحاجة إلى استكشاف التفاعل ما بين العوامل الداخلية والخارجية فيما يتعلق ببداية اﻷزمة واحتوائها.
    17. In preparation for the specific protection challenges arising from the migration season, UNISFA has readjusted its deployment positions to ensure rapid response and containment of conflicts to local areas. UN 17 - واستعدادا لمواجهة تحديات بعينها في مجال الحماية، ناشئة عن موسم الهجرة، قامت القوة الأمنية بتعديل مواقع انتشارها لضمان الاستجابة للنزاعات بسرعة واحتوائها داخل المناطق المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد