ويكيبيديا

    "and continuing to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاستمرار في
        
    • وإذ تواصل
        
    • ومواصلة تقديم
        
    • وتستمر في
        
    • وإذ هي ما زالت
        
    • ويواصلون
        
    They had adapted successfully to local conditions, preserving their traditions and continuing to speak their mother tongue. UN وقد نجحوا في التكيف مع الأحوال المحلية، مع الاحتفاظ بتقاليدهم والاستمرار في التكلم بلغتهم الأم.
    Improving and continuing to develop and evaluate school curriculums; improving teaching methods; UN تحسين المناهج الدراسية والاستمرار في تطويرها وتقويمها، وتحسين أساليب التدريس.
    But disrupting our operations and continuing to obstruct the inevitable can only result in more pain and suffering. Open Subtitles ولكن اعاقة عملياتنا والاستمرار في عرقلة المحتوم سيتسبب في مزيد من الالم والمعاناة
    All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as well as their specific national and regional development priorities, objectives, and circumstances, reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of such commitments, shall: UN إن جميع الأطراف، إذ تضع في اعتبارها مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة، وقدرات كل منها وأولوياتها وأهدافها وظروفها الإنمائية الوطنية والإقليمية المحددة، وإذ تعيد تأكيد الالتزامات القائمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وإذ تواصل النهوض بتنفيذ هذه الالتزامات تقوم بما يلي:
    Recalling the importance of the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and NonDiscrimination held in Madrid in November 2001, and continuing to invite Governments to give consideration to the Final Document adopted at the Conference, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقـد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر،
    :: Contributing to humanitarian programmes and seminars organized by the United Nations and its specialized agencies and continuing to provide assistance to developing countries as a way of improving the enjoyment of human rights in other parts of the world. UN :: المساهمة في البرامج والحلقات الدراسية المعنية بالمساعدة الإنسانية التي تنظمها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في سبيل تحسين التمتع بحقوق الإنسان في أجزاء أخرى من العالم.
    52. Mr. W. J. L. U. Wijayaweera, Secretary of the Ministry of Labour, Sri Lanka, emphasized that the region is populous and continuing to grow rapidly. Informality is also on the rise along with marginalization and exclusion. UN ج ل. يو ويجاياويرا، أمين وزارة العمل بسريلانكا، أن المنطقة مأهولة بالسكان وتستمر في النمو بسرعة، كما أن الطابع غير النظامي للعمل يسير في اتجاه متصاعد بالإضافة إلى التهميش والإقصاء.
    Recalling its resolution 50/70 D of 12 December 1995 on transparency in armaments, and continuing to take the view that an enhanced level of transparency could contribute to confidence-building and security among States, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ دال المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بشأن الشفافية في مجال التسلح، وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول،
    The Human Development report has characterized the arms business as one of the most reprehensible sectors of international trade, with arms traders making profits out of poverty and continuing to ship weapons to potential trouble spots. UN وقد وصف تقرير التنمية البشرية تجارة اﻷسلحة بأنها واحدة من أبشع قطاعات التجارة الدولية، إذ يحقق المتاجرون باﻷسلحة أرباحهم على حساب الفقر، ويواصلون إرسال اﻷسلحة الى مناطق التوتر الساخنة.
    His Government, however, had shown its commitment to the fight against drug trafficking by improving coordination with neighbouring countries and continuing to apply its bilateral agreements. UN لكن حكومته أبدت التزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق تعزيز التنسيق مع البلدان المجاورة والاستمرار في تطبيق الاتفاقات الثنائية.
    The Kingdom of Bahrain will continue to move forward in that and other fields, for example, by establishing Bahrain's national human rights institution and continuing to make progress in the political, economic and regulatory spheres. UN وستواصل مملكة البحرين المضي قدما في هذه الميادين وغيرها، بما في ذلك إنشاء الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والاستمرار في تطوير الميادين السياسية والاقتصادية والتنظيمية.
    Reconfiguring and continuing to reorient the UNMIT police component to meet, as far as possible, the post-resumption challenges will not be easy. UN إن إعادة تشكيل عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة والاستمرار في تطوير مهامه للتصدي، إلى أكبر حد ممكن، لتحديات ما بعد الاستئناف لن تكون مسألة سهلة.
    These two courses of action have, in the President's view, had the virtue of overcoming stagnation and continuing to place on the table both a range of solutions and areas of discussion which make it possible better to identify the ideas and positions of different States and the probable existence of room for dialogue and negotiation with a view to convergence. UN ويرى الرئيس أن لهاتين المبادرتين فضل كسر الجمود والاستمرار في طرح مجموعة من الحلول ومجالات للنقاش ما يسمح بتحديد أفكار ومواقف مختلف الدول بشكل أفضل واحتمال وجود مجال للحوار والتفاوض توخياً للتوافق.
    2. Promote cooperation in research and development in the petroleum field among the OPEC member States' science and technology centres, as well as cooperation with other international centres and the petroleum industry, with the objective of increasing the petroleum resource base, producing petroleum more efficiently, and continuing to develop cleaner fuels; UN 2 - تعزيز التعاون في مجال البحث والتطوير في مجال البترول فيما بين المراكز العلمية والتقنية التابعة للدول الأعضاء في المنظمة إلى جانب التعاون مع المراكز العالمية الأخرى ومع صناعة البترول، وذلك بهدف زيادة قاعدة الموارد البترولية، وإنتاج البترول بكفاءة والاستمرار في تطوير أنواع أنظف من الوقود.
    In order to reach this objective and proceed to the limitation and the emigration of Jerusalemites out of the City, the Israelis have taken a number of measures: first, the confiscation of lands, depriving the Palestinian people living in Jerusalem from establishing their home and continuing to live in Jerusalem. UN ومن أجل الوصول إلى هذا الهدف والانتقال إلى الحد من أعداد الفلسطينيين المقدسيين وتهجيرهم خارج المدينة، اتخذ اﻹسرائيليون عددا من التدابير: أولها مصادرة اﻷراضي، وحرمان الشعب الفلسطيني الذي يعيش في القدس من إنشاء وطنه والاستمرار في العيش في القدس.
    30. With respect to the Special Committee's working methods, his delegation was in favour of building on the work done so far and continuing to explore new ideas and methods for improving efficiency. UN 30 - وأثار فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، إلى أن وفد بلده يُؤيد الاعتماد على ما تم إنجازه من عمل حتى الآن والاستمرار في استكشاف أفكار وأساليب جديدة من أجل تحسين الكفاءة.
    The third area is further promoting the nuclear safety culture and the establishment of regulations and a safeguards system for nuclear safety, and continuing to assist member States in establishing sound and effective nuclear security systems to improve the collective capability to prevent and combat nuclear terrorism. UN المجال الثالث هو الترويج بدرجة أكبر لثقافة السلامة النووية ووضع ترتيبات ونظام ضمانات للسلامة النووية، والاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في إقامة أنظمة سليمة وفعالة للأمن النووي لتحسين القدرة الجماعية على منع ومحاربة الإرهاب النووي.
    Recalling the importance of the International Consultative Conference on School Education in Relation with Freedom of Religion or Belief, Tolerance and NonDiscrimination held in Madrid in November 2001, and continuing to invite Governments to give consideration to the Final Document adopted at the Conference, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقـد في مدريد في تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر،
    Recalling the importance of the International Consultative Conference on School Education in Relation with Freedom of Religion or Belief, Tolerance and NonDiscrimination held in Madrid in November 2001, and continuing to invite Governments to give consideration to the Final Document adopted at the Conference, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عقـد في مدريد في تشـرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية المعتمدة في هذا المؤتمر،
    Recalling the importance of the International Consultative Conference on School Education in Relation to Freedom of Religion or Belief, Tolerance and Non-Discrimination, held in Madrid in November 2001, and continuing to invite Governments to give consideration to the Final Document adopted at the Conference, UN وإذ تشير إلى أهمية المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي عُقد في مدريد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وإذ تواصل دعوة الحكومات إلى الاهتمام بالوثيقة الختامية() المعتمدة في هذا المؤتمر،
    It will also provide support in the following areas: mapping police institutions; implementing the police reform plan at the level of the General Commissariat and General Inspectorate; establishing a general secretariat for security and public order in the Ministry of the Interior; and continuing to provide assistance to build the capacity of the police. UN وستوفر الدعم أيضاً في المجالات التالية: تحديد مؤسسات الشرطة؛ وتنفيذ خطة إصلاح الشرطة على مستوى المفوضية العامة والمفتّشية العامة للشرطة الوطنية الكونغولية؛ وإنشاء أمانة عامة للأمن والنظام العام في وزارة الداخلية؛ ومواصلة تقديم المساعدة لبناء قدرات الشرطة.
    Unfortunately, two years after the establishment by that Act of the Press and Communications Code, it had become apparent that some press organizations were deliberately ignoring the rules and continuing to cast aspersions on honourable citizens. UN وللأسف تبين سنتين بعد إقرار قانون الصحافة والاتصالات بموجب ذاك القانون، أن بعض المؤسسات الصحفية تتجاهل القواعد عمداً وتستمر في التشهير ببعض المواطنين الموقرين.
    Recalling its resolution 50/70 D of 12 December 1995 on transparency in armaments, and continuing to take the view that an enhanced level of transparency could contribute to confidence-building and security among States, UN وإذ تشير إلى قرارها ٥٠/٧٠ دال المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ والمتعلق بالشفافية في مجال التسلح وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول،
    Those standing in the way of the Dayton Accords and continuing to defy the integrity of Bosnia and Herzegovina as a community of two equal entities and three constituent peoples have to be confronted with the same uncompromising determination of the international community, and, if required, with the same measures as were earlier applied in Bosnia and Herzegovina, which proved to be entirely necessary and productive. UN إن من يقفون في وجه اتفاقات دايتون ويواصلون تحدي سلامة البوسنة والهرسك بوصفها مجتمعا مكونا من كيانين متكافئين وثلاثة شعوب يجب التصدي لهم بنفس العزم غيرالمهادن من جانب المجتمع الدولي، وأن يواجهوا، إذا اقتضى الأمر، بالتدابير نفسها التي طبقت في وقت سابق في البوسنة والهرسك، وهو ما ثبتت ضرورته وفائدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد