These rights are restricted to apply to the right to own, use, develop and control the lands, territories and resources that they possess by reason of traditional ownership or other traditional occupation or use. | UN | وينحصر تطبيق هذه الحقوق على الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والموارد التي تحوزها بحكم الملكية التقليدية أو غيرها من أشكال الشغل أو الاستخدام التقليدية، والحق في استخدامها وتنميتها والسيطرة عليها. |
The information is used by both support and operational divisions at Headquarters to monitor, assess and control the situation in the field. | UN | ويقوم باستخدام هذه المعلومات كل من شعب الدعم وشعب العمليات في المقر من أجل رصد الحالة في الميدان وتقييمها ومراقبتها. |
You granted it the power to see everything... to index, order, and control the lives of ordinary people. | Open Subtitles | . أنت منحّتها القوة لرؤيـة كُـل شيء لفهرسة , ترتيب , والسيطرة على حيّـاة اشخاص عاديين |
A total of 10 States have policies and measures in place to monitor, regulate and control the production, sale and transfer of arms and explosives. | UN | وتسري في عشر دول سياسات وتدابير لرصد وتنظيم وضبط إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعهما ونقلهما. |
The indigenous women fully manage and control the functioning of the dip as a form of cooperative. | UN | وتقوم المرأة الأصلية بإدارة وتشغيل المغطس والتحكم فيه بشكل تعاوني. |
The Transitional Federal Government does not have the capacity to defend and control the entire country, as its security apparatus lacks adequate equipment and training to effectively contain armed elements. | UN | ولا تملك الحكومة الاتحادية الانتقالية القدرة على الدفاع عن البلد والسيطرة عليه بأكمله، نظرا إلى افتقار جهازها الأمني للمعدات المناسبة والتدريب، اللازمين لاحتواء العناصر المسلحة بشكل فعّال. |
The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation. | UN | وقد ازداد الموقف سوءا بفعل مساعي بعض هذه الدول لتدمير النظام المتعدد الأطراف وآلياته من أجل احتكار القوة والتحكم في مصائر الأمم والشعوب الأخرى. |
Its rulers learnt to use the Church to expand and control the Empire and make their rule sacred. | Open Subtitles | تعلّم حُكامها إستغلال الكنيسة في توسع الإمبراطورية والسيطرة عليها وجعل حُكمهم مُقدساً |
In regions such as the Middle East, where, because of seasonal changes, watercourse flows were subject to sudden and extreme variations, it was often necessary to carry out construction work in the territory of the upstream State to regulate and control the volume of water. | UN | وفي مناطق مثل الشرق اﻷوسط حيث يخضع منسوب المجرى المائي، من جراء التقلبات الموسمية، لتغييرات مفاجئة وبالغة تصبح اقامة منشآت في اقليم دولة المنبع ضرورية لتنظيم حجم المياه والسيطرة عليها. |
These officers will work together on a continuous basis to plan and control the operations of all BiH Army and HVO units. | UN | ويعمل هؤلاء الضباط معا على أساس دائم للتخطيط لعمليات جميع وحدات جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي والسيطرة عليها. |
It required the audit contractors to conduct thorough reviews of their own working papers and to coordinate and control the quality of their services. | UN | واشترط على المتعاقدين لمراجعة الحسابات القيام بمراجعة شاملة لأوراق عملهم وتنسيق جودة خدماتهم ومراقبتها. |
Peru relies on the National Police to secure its borders against unauthorized crossings, one of that institution's main tasks, under article 166 of the Constitution, being to guard and control the borders. | UN | تعتمد بيرو على الشرطة الوطنية لتأمين حدودها ضد عمليات العبور غير المأذون بها، إذ تتمثل إحدى المهام الرئيسية لجهاز الشرطة الوطنية، بموجب المادة 166 من الدستور، في حراسة الحدود ومراقبتها. |
Its main task is to protect and control the state boundary of the Latvian Republic. | UN | وتتمثل مهمته الأساسية في حماية حدود جمهورية لاتفيا ومراقبتها. |
Thus, the Government has transformed the media into an instrument of propaganda through which it can dominate and control the flow of information. | UN | وبهذا تكون الحكومة قد حولت وسائط اﻹعلام إلى أداة للدعاية تستطيع من خلالها الهيمنة والسيطرة على تدفق المعلومات. |
They do anything to manipulate and control the situation around them. | Open Subtitles | لا يتوانون عن فعل أي شيء للتلاعب والسيطرة على ما حولهم. |
You've granted it the power to see everything, to index, order, and control the lives of ordinary people. | Open Subtitles | منحتها القوة لرؤيـة كل شيء لفهرسة وترتيب والسيطرة على حياة أناس عاديين |
Similarly, 26 States have reported full measures to regulate and control the import and export of arms and explosives, while information is lacking with respect to the remaining 4. | UN | وبالقدر نفسه، أبلغت 26 دولة عن تطبيق تدابير كاملة لتنظيم وضبط استيراد وتصدير الأسلحة والمتفجرات، في حين أن المعلومات غير كافية فيما يتصل بالدول الأربع الباقية. |
Violence against women in times of conflict and war is used as a tactic to humiliate, degrade and control the enemy. | UN | فالعنف المرتكب ضد المرأة وقت الحروب والصراعات يستخدم كخطة تكتيكية لإذلال العدو والحط من شأنه والتحكم فيه. |
The conflict in Abkhazia illustrates that Georgia has become an outstanding historical example of how externally generated, meaningless conflicts in the Caucasus have been kept in a frozen state in order to subdue and control the people of Georgia. | UN | ويدل الصراع في أبخازيا على أن جورجيا أصبحت نموذجا تاريخيا بارزا للكيفية التي تم بها إبقاء صراعات، ذات أسباب خارجية وعديمة المعنى بمنطقة القوقاز في حالة جمود لإخضاع شعب جورجيا والسيطرة عليه. |
The efforts of some of those States to destroy multilateralism and its mechanisms in order to monopolize power and control the destinies of other nations and peoples had worsened the situation. | UN | وقد ازداد الموقف سوءا بفعل مساعي بعض هذه الدول لتدمير النظام المتعدد الأطراف وآلياته من أجل احتكار القوة والتحكم في مصائر الأمم والشعوب الأخرى. |
To facilitate the ability of the operational commander to command and control the peacekeeping mission on a day-to-day basis, the authorizing political body(ies) must provide clear strategic and operational guidance. | UN | ولتسهيل قدرة قائد العمليات على قيادة بعثة ما لحفظ السلام والتحكم فيها على أساس يومي، يتعين أن تقدم الهيئة أو الهيئات السياسية الآذنة توجيهات استراتيجية وتشغيلية واضحة. |
There is close cooperation between New Zealand and Pacific neighbours on efforts to reduce and control the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وهناك تعاون وثيق بين نيوزيلندا وجيرانها في المحيط الهادئ بشأن الجهود الرامية إلى خفض التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفرض الرقابة عليها. |
Their plan to corrupt and control the present in order to win the future. | Open Subtitles | خططهم هي نشر الفساد و التحكم في الحاضر لكي يفوزوا في المستقبل |
Customary laws serve to regulate and control the manner in which the knowledge is communicated, shared, used and applied. | UN | فالقوانين العرفية تنظم الطريقة التي يتم بها نقل المعارف وتقاسمها واستخدامها وتطبيقها وتتحكم فيها. |
713. The Committee recommends that further psychosocial measures be taken to prevent and control the debilitating effects of behavioural problems affecting children. | UN | ٣١٧ - وتوصي اللجنة بضرورة اتخاذ المزيد من تدابير العلاج النفسي - الاجتماعي لمنع اﻵثار المسببة للوهن الناجمة عن المشاكل السلوكية التي تؤثر في اﻷطفال وللسيطرة عليها. |
To corrupt and control the present in order to win the future. | Open Subtitles | هي إفساد الحاضر والتحكم به، لأجل الفوز بالمستقبل. |
In developing countries, in particular, that would increase stability and control the problem of emigration. | UN | ففي البلدان النامية، بصفة خاصة، سيزيد ذلك من الاستقرار ومن التحكم في مشكل الهجرة. |
23. Finally, those interested in integrating the social and cultural aspects of forests into sustainable forest management must recognize that it cannot be done in isolation from those who own and control the knowledge. | UN | 23 - وأخيرا، فإن من يهمهم إدراج الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات في الإدارة الحرجية المستدامة يتعين عليهم أن يقروا بأن ذلك لن يتأتى بمعزل تام عمن يملكون ناصية المعرفة ويتحكمون فيها. |