ويكيبيديا

    "and convicted prisoners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والسجناء المدانين
        
    • والمدانين
        
    • والمسجونين المدانين
        
    • والمحكوم عليهم
        
    • والسجناء المحكوم عليهم
        
    The rights of persons held in custody and convicted prisoners UN حقوق الأشخاص المحتجزين والسجناء المدانين
    Torture of detainees and convicted prisoners is prohibited. UN ويُحظر تعذيب المحتجزين والسجناء المدانين.
    The Subcommittee observed that prisoners on remand and convicted prisoners usually share the same premises. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن السجناء على ذمة التحقيق والسجناء المدانين يسكنون في المباني نفسها عادةً.
    The State party should ensure that accused and convicted prisoners are appropriately segregated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الفصل بالطريقة الملائمة بين المسجونين المتهمين والمدانين.
    Criminal legislation must also be brought into line with the Constitution as regarded pre-trial detention, and with article 10 of the Covenant as regarded the lack of segregation in prisons between prisoners awaiting trial and convicted prisoners. UN كما يجب أن يتفق التشريع الجنائي مع الدستور فيما يتعلق بالحبس السابق للمحاكمة ومع المادة ١٠ من العهد فيما يتعلق بعدم التمييز في السجون بين المسجونين الذين ينتظرون المحاكمة والمسجونين المدانين.
    Men and women may never be placed in the same room or area and the same goes for remand prisoners and convicted prisoners. UN ولا يجوز، أبداً، حبس الرجال والنساء في عنبر واحد أو في قسم واحد، وكذلك الحال فيما يتعلق بالمحبوسين احتياطياً والسجناء المدانين.
    The report should also include statistics on pretrial detainees and convicted prisoners, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex. UN ويجب أن يشمل التقرير أيضاً بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجريمة والأصل العرقي والعمر ونوع الجنس عن المحتجزين الذين لم يقدموا للمحاكمة بعد والسجناء المدانين.
    The report should also include statistics on pretrial detainees and convicted prisoners, disaggregated by crime, ethnicity, age and sex. UN ويجب أن يشمل التقرير أيضاً بيانات إحصائية مصنفة بحسب نوع الجريمة والأصل العرقي والعمر ونوع الجنس عن المحتجزين الذين لم يقدموا للمحاكمة بعد والسجناء المدانين.
    VI. THE TREATMENT OF ARRESTED PERSONS and convicted prisoners UN سادساً - معاملة المعتقلين والسجناء المدانين
    (r) Pretrial and convicted prisoners be strictly separated; UN (ص) ينبغي الفصل بين سجناء ما بين المحاكمة والسجناء المدانين فصلاً صارماً؛
    While appreciating information on arrangements for separation between men and women and juveniles and adults, the Committee is concerned that separation between pretrial prisoners, persons detained for expulsion and convicted prisoners is not always possible. UN مع أن اللجنة تقدر المعلومات المتعلقة بالفصل بين الرجال والنساء وبين الأحداث والبالغين، فإنه يساورها القلق بالنظر إلى أنه لا يتسنى دائماً الفصل بين السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والأشخاص المحتجزين لغرض الطرد والسجناء المدانين.
    The Commissioner and his or her staff can visit remand centres, police cells and prisons freely and without prior notification and meet and talk face-to-face with detainees, persons held in remand and convicted prisoners. UN ويمكن للمفوض وموظفيه زيارة مراكز الحجز الاحتياطي، وخلايا الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون بحرية ودون إخطار مسبق، كما يمكن لهم الاجتماع بالمعتقلين والأشخاص الموجودين في الحجز الاحتياطي والسجناء المدانين والتحدث معهم وجهاً لوجه.
    102. Articles 19 to 23 deal with the criminal justice system and provide due process guarantees and fundamental human rights protections for persons arrested, accused, deprived of liberty and convicted prisoners. UN ١٠٢- وتتناول المواد من ١٩ إلى ٢٣ نظام العدالة الجنائية وتوفر ضمانات مراعاة الأصول القانونية وحماية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الموقوفين والمتهمين والمحرومين من الحرية والسجناء المدانين.
    While appreciating information on arrangements for separation between men and women and juveniles and adults, the Committee is concerned that separation between pretrial prisoners, persons detained for expulsion and convicted prisoners is not always possible. UN مع أن اللجنة تقدر المعلومات المتعلقة بالفصل بين الرجال والنساء وبين الأحداث والبالغين، فإنه يساورها القلق بالنظر إلى أنه لا يتسنى دائماً الفصل بين السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والأشخاص المحتجزين لغرض الطرد والسجناء المدانين.
    While appreciating information on arrangements for separation between men and women and juveniles and adults, the Committee is concerned that separation between pretrial prisoners, persons detained for expulsion and convicted prisoners is not always possible. UN مع أن اللجنة تقدر المعلومات المتعلقة بالفصل بين الرجال والنساء وبين الأحداث والبالغين، فإنه يساورها القلق بالنظر إلى أنه لا يتسنى دائماً الفصل بين السجناء المحتجزين رهن المحاكمة والأشخاص المحتجزين لغرض الطرد والسجناء المدانين.
    The conditions of detention in those establishments were appalling, especially the poor hygiene in detention areas, the limited access to medical services, including specialized health care, and the non-separation of pretrial and convicted prisoners. UN وكانت أوضاع الاحتجاز في تلك المؤسسات مريعة، لا سيما قلة النظافة في أماكن الاحتجاز، وعدم كفاية الخدمات الطبية، بما فيها الرعاية الصحية المتخصصة، وعدم الفصل بين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة والسجناء المدانين.
    21. Please provide statistics, disaggregated by type of offence, ethnic origin, age and sex, on the number of persons held in pretrial detention and convicted prisoners. UN 21- يرجى تقديم إحصاءات، مصنفة بحسب نوع الجريمة، والأصل الإثني، والعمر، والجنس حول عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي والسجناء المدانين.
    These numbers include both pretrial detainees and convicted prisoners. UN وتشمل هذه الأعداد المحبوسين حبساً احتياطيا والمدانين على السواء.
    Subsequently, on 1 September 2004, the Assistance Office for Detainees and convicted prisoners applied to the First Chamber to guarantee minimum conditions of detention for the author. UN ثم طلب مكتب مساعدة المحتجزين والمدانين إلى المحكمة الأولى لاحقاً، في 1 أيلول/سبتمبر 2004، أن يُكفل لصاحب الشكوى الحد الأدنى من ظروف الاحتجاز المناسبة.
    According to counsel, Norwegian court practice clearly shows that Norwegian juries are all White - in interviews with prosecutors, lawyers and convicted prisoners, no one remembered ever having met a Coloured member of a jury. UN ويضيف المحامي أن ممارسات المحاكم النرويجية تدل بوضوح على أن هيئات المحلفين النرويجيين كلها من البيض، وأنه لاحظ في مقابلاته مع المدعين العامين والمحامين والمسجونين المدانين أنه لم يتذكر أي منهم أنه التقى بعضو ملون في هيئة محلفين.
    Improve legal support for prisoners awaiting trial and convicted prisoners. UN توسيع نطاق إسداء المساعدة القانونية للسجناء المؤقتين والمحكوم عليهم
    He was able to complete his full programme and enjoyed freedom of movement and access to private persons and to others of interest, including security detainees and convicted prisoners. UN وقد تمكن من إنجاز برنامجه الكامل وتمتع بحرية التنقل وأتيحت له إمكانية الوصول إلى أشخاص وجهات أخرى محل اهتمام من جانبه، بما في ذلك المحتجزين لدواع أمنية والسجناء المحكوم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد