Egyptian Accounting Standards and corresponding IAS | UN | معايير المحاسبة المصرية وما يقابلها من معايير المحاسبة الدولية |
Ideally, it should be left to the press itself to determine what its responsibilities and corresponding obligations are. | UN | والأمثل هو أن يُترك للصحافة نفسها تحديد مسؤولياتها وما يقابلها من التزامات. |
Under a human rights-based approach, the plans, policies and processes of development are anchored in a system of rights and corresponding obligations established by international law. | UN | وفي إطار النهج الذي يقوم على حقوق الإنسان ترسَّخ خطط التنمية وسياساتها ودورها في منظومة الحقوق وما يقابلها من واجبات يحددها القانون الدولي. |
Among them should be emphasized works on demographic situations, migration flows and corresponding analyses. | UN | وينبغي التشديد على أنها تشمل أعمال عن الحالات الديمغرافية وتدفقات الهجرة والتحليلات المناظرة. |
Its relevant provisions and corresponding preparatory works will therefore be studied in some detail. | UN | لذا، ستُبحث أحكامها ذات الصلة وما يتصل بها من أعمال تحضيرية بشيء من التفصيل. |
It also expects details on the actual reduction in usage and corresponding savings to be reflected in the performance report. | UN | وتتوقع اللجنة أيضا أن ترد في تقرير أداء الميزانية تفاصيل عن الانخفاض الفعلي للاستخدام وما يقابله من وفورات. |
Under the direction of the Chief of Finance, responsible for managing the Mission's cash transfers, banking facilities and payments to local suppliers and corresponding accounts. | UN | يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات. |
Capacity-building is needed to apply available scientific knowledge and corresponding know-how. | UN | وثمة حاجة إلى بناء القدرات لتطبيق المعارف العلمية المتاحة وما يقابلها من معارف فنية. |
Multiple roles of the RC and corresponding accountability lines | UN | أدوار المنسق المقيم المتعددة وما يقابلها من تسلسل في المساءلة |
For this purpose blood samples and corresponding DNA samples were collected from two civilians who were allegedly exposed to secondary contamination. | UN | ولهذا الغرض، جرى جمع عينات دم وما يقابلها من عينات الحمض النووي من مدنيَين اثنين زُعم أنهما تعرّضا لعدوى غير مباشرة. |
Has published more than 85 scientific works, articles and manuals and study materials, including publications on demographic situations, migration flows and corresponding analyses. | UN | نشر أكثر من 85 عملاً ومقالاً ودليلاً ومادة دراسية علمية، منها منشورات عن الحالات الديمغرافية وتدفقات الهجرة وما يقابلها من تحليلات |
10. The revised five pillars and corresponding objectives of the International Security and Stabilization Support Strategy are provided below. | UN | 10 - وترد أدناه الركائز الخمس المنقحة للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وما يقابلها من أهداف استراتيجية. |
To illustrate, we cite below, for the first three dimensions, some key statements of needs by the United Nations System Task Team and corresponding restorative justice goals of the organization. | UN | وعلى سبيل إيضاح الأبعاد الثلاثة الأولى، نذكر أدناه بعض البيانات المهمة لاحتياجات فريق عمل منظومة الأمم المتحدة وما يقابلها من أهداف العدالة الإصلاحية التي تنادي بها المنظمة. |
Pregnant women have the right to special care, protection in labour relations and corresponding working conditions. | UN | وللمرأة الحامل الحق في الحصول على رعاية خاصة وأن توفر لها الحماية في علاقات العمل وما يقابلها من ظروف العمل. |
Multiple roles of the RC and corresponding accountability lines | UN | أدوار المنسق المقيم المتعددة وما يقابلها من تسلسل في المساءلة |
Groups of States representing developing countries had proposed that, in line with its mandate to consider, revise and refine the draft right to development criteria and corresponding operational subcriteria, the Group should proceed with the second reading. | UN | واقترحت مجموعات الدول التي تمثل البلدان النامية أنه ينبغي للفريق المضي قدماً في القراءة الثانية، تمشياً مع ولايته المتعلقة بالنظر في مشروع معايير الحق في التنمية وما يقابلها من المعايير الفرعية التنفيذية ومراجعتها وتنقيحها. |
The key drivers and corresponding projects are summarized in table 6. | UN | ويورد الجدول 6 الدوافع الرئيسية والمشاريع المناظرة. |
21. Authority and corresponding responsibility shall be delegated to the Executive Director. | UN | ١٢ - تفوض إلى المدير التنفيذي الصلاحيات وما يتصل بها من مسؤوليات. الانطباق |
To create such a special obligation and corresponding special consequences is not the task of general secondary rules, but is the task of primary rules. | UN | فليس الغرض من القواعد الثانوية العامة وضع التزام خاص وما يقابله من ظروف خاصة، ولكن ذلك هو القصد من القواعد الأولية. |
4. Changes in the global burden of disease and corresponding aid | UN | 4 - التغيرات في عبء الأمراض العالمي وما يقابل ذلك من معونة |
Meanwhile, financial liberalization has led to financial deepening, which has increased the levels of intermediation and corresponding claims to financial rents. | UN | وفي تلك الأثناء، أدى التحرير المالي إلى إغراق مالي تسبب في زيادة مستويات الوساطة ومطالبات الريع المالي المقابلة لها. |
Development by the national authorities of a broadly consultative vision and corresponding strategy on the future of the security sector in Côte d'Ivoire | UN | قيام السلطات الوطنية، من خلال عملية تشاورية واسعة، بوضع رؤية واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار |
These guidelines presupposed a better balance of different trends and corresponding activation in some along with the required continuity in foreign policy. | UN | وتفترض هذه المبادئ التوجيهية تحقيق توازن أفضل بين الاتجاهات المختلفة وما يناظر ذلك من تنشيط لبعضها إلى جانب الاستمرارية المطلوبة في السياسة الخارجية. |
The review, on which I will report to the Council in October, will be linked with the development of options and corresponding benchmarks for the deployment of a United Nations peacekeeping operation at the right time. | UN | وستكون هذه المراجعة، التي سأقدم تقريرا عنها إلى المجلس في تشرين الأول/أكتوبر، مرتبطة بوضع خيارات وبما يقابلها من معايير مرجعية لنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
Reference is made to the financial annex and corresponding instructions provided by GM. | UN | ويشار هنا إلى المرفق المالي والتعليمات المقابلة التي توفرها الآلية العالمية. |
The proposed budget for the biennium 2000–2001 reflects the reorganization of the support services of the United Nations Office at Nairobi with consolidation under the Information Technology Service of all technological services and corresponding redeployment to the Service of the resources relating to communications operations. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ عملية إعادة تنظيم خدمات الدعم المقدمة لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والتي تتضمن توحيد جميع الخدمات التكنولوجية تحت إشراف دائرة تكنولوجيا المعلومات مع ما يقابل ذلك من نقل الموارد المتصلة بعمليات الاتصالات إلى تلك الدائرة. |
8. In paragraph 38, the Monitoring Team recommended that the Committee encourage States to include, in existing or new travel documents issued to persons included on the 1988 Sanctions List, language to indicate that the bearer is subject to the travel ban and corresponding exemption procedures. | UN | ٨ - وفي الفقرة 38، أوصى فريق الرصد بأن تشجع اللجنة الدول على إدراج نص في وثائق السفر الحالية أو الصادرة حديثاً، الممنوحة للأشخاص المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988، يشير إلى أن حامل الوثيقة يخضع للحظر المفروض على السفر وإجراءات الإعفاء المقترنة به. |
UNEP will support developing countries to identify and transfer appropriate technologies, capacitybuilding and corresponding sources of finance. | UN | وسوف يقدِّم برنامج البيئة الدعم للبلدان النامية في العملية لتحديد ونقل التكنولوجيات الملائمة وبناء القدرات ومصادر التمويل المقابلة لذلك. |
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. | UN | ونحث بصفة خاصة على القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير وتمويل أنشطة تطوير ونقل ونشر التكنولوجيات الميسورة الكلفة والسليمة بيئيا والمكيّفة لاحتياجات الدول الجزرية النامية، إلى جانب ما يتصل بهذه التكنولوجيات من دراية عملية، وذلك بشروط في متناول تلك الدول. |
82. Member States operating in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia developed complex and comprehensive military naval operations and corresponding coordination mechanisms during the reporting period. | UN | 82 - اضطلعت الدول الأعضاء العاملة في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال بعمليات بحرية عسكرية معقدة وشاملة واستحدثت آليات تنسيق مقابلة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |