ويكيبيديا

    "and could also" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويمكن أيضا أن
        
    • ويمكن أيضاً أن
        
    • كما يمكن أن
        
    • ويمكنها أيضا أن
        
    • وفي إمكان هذه البلدان أيضاً
        
    Moreover, the conference would be helpful in clarifying certain misunderstandings relating to terrorism and could also accelerate the adoption of the convention. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد المؤتمر في توضيح بعض أوجه سوء الفهم الذي يكتنف الإرهاب ويمكن أيضا أن يعجل باعتماد الاتفاقية.
    The meeting noted that this method for making proposals had been successfully used in the past and could also facilitate the timely identification of suitable experts. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى أن هذا الأسلوب في تقديم المقترحات استُخدم بنجاح في السابق ويمكن أيضا أن ييسر تحديد الخبراء المناسبين في الوقت المناسب.
    This would not be compatible with its overall objective to erase a whole class of weapons of mass destruction from the face of the Earth and could also jeopardize further progress in other areas of disarmament and non-proliferation. UN وسيتنافى هذا مع هدفها الاجمالي المتمثل في محو فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل من سطح اﻷرض ويمكن أيضاً أن يشكل خطراً على أي تقدم آخر يحرز في سائر مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State. UN وإن العمل من جانب واحد يمكن، كما أظهرت الدراسة، أن يكون في صيغة مكتوبة أو شفوية ويمكن أيضاً أن ينتج عن سلوك الدولة.
    This would provide direct gains for the country which had helped to realise the savings and could also provide a further incentive to reduce unnecessary and wasteful operational costs, for direct benefit to the development programme. UN فذلك يحقق مكاسب مباشرة للبلد الذي ساعد على تحقيق الوفورات، كما يمكن أن يوفر حافزا جديدا إلى تخفيض التكاليف التشغيلية غير الضرورية والتي تنطوي على تبديد، وهو ما يحقق فائدة مباشرة لبرنامج التنمية.
    Choosing it to play this role constitutes a logical option and could also constitute a link in an integrated framework for following up and implementing the decisions and results of previous and forthcoming United Nations conferences. UN واختيارها للاضطلاع بهذا الدور يمثل خيارا منطقيا، كما يمكن أن يمثل حلقة من حلقات إطار متكامل لمتابعة تنفيذ مقررات ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة واللاحقة.
    However, schools had an important role to play in raising children's awareness of sexual exploitation and other dangers and could also warn them about the danger of being solicited for sex. UN وعلى أي حال، فإن المدارس يجب أن تقوم بدور هام في توعية الأطفال بالاستغلال الجنسي وبالأخطار الأخرى ويمكنها أيضا أن تحذرهم من خطر الاستدراج إلى الجنس.
    Moreover, migration could be both the driver and a result of the pressures associated with disaster situations and could also be a coping strategy. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن تمثل الهجرة محركا للضغوط المرتبطة بأحوال الكوارث أو نتيجة ناجمة عنها على حد سواء، ويمكن أيضا أن تمثل استراتيجية للمواكبة.
    The thematic reports provided valuable information on good practices and challenges in implementation and could also assist the Group in identifying specific areas that deserved more attention. UN ومن ثمّ فإنَّ التقارير المواضيعية توفِّر معلومات قيِّمة عن الممارسات الجيدة والتحديات التي تعترض التنفيذ، ويمكن أيضا أن تساعد الفريق في استبانة مجالات معيَّنة تستحق اهتماما أكبر.
    However, several States rely on overly broad legal definitions and special criminal procedures that have raised concerns among United Nations human rights mechanisms and could also present difficulties in respect of international cooperation. UN بيد أن، بعض الدول تستند إلى تعاريف قانونية فضفاضة للغاية ولإجراءات جنائية خاصة أثارت قلقا فيما بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ويمكن أيضا أن تنطوي على صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    The involvement of such institutions in development endeavours increases their responsibilities and could also reduce the heavy administrative and financial burden borne by the United Nations. UN فإشراك هذه المؤسسات في جهود التنمية يزيد من مسؤولياتها ويمكن أيضا أن يقلل العبء اﻹداري والمالي الثقيل الذي تتحمله اﻷمم المتحدة.
    According to one speaker, the establishment of that centre was an important stimulus to peace consolidation in Angola, and could also serve to strengthen democracy and battle poverty and social exclusion. UN ويعتقد أحد المتكلمين أن إنشاء هذا المركز يعد حافزا هاما لتوطيد السلام في أنغولا، ويمكن أيضا أن يفيد في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Photographs supplied instant information on damage and access routes for use in disaster management, and could also supply information on the vulnerabilities of particular areas for use in disaster prevention. UN وتقدم الصور الفوتوغرافية معلومات آنية عن الأضرار، والطرق السالكة لاستخدامها في إدارة الكوارث، ويمكن أيضا أن تقدم معلومات عن أوجه الضعف في مناطق معينة لاستخدامها في منع الكوارث.
    This has proven successful in the implementation of the Montreal Protocol in developing countries, and could also provide a model for supporting and implementing the global mercury programme. UN ولقد ثبت نجاح ذلك في تنفيذ بروتوكول مونتريال في البلدان النامية، ويمكن أيضاً أن يكون بمثابة نموذج لدعم وتنفيذ برنامج الزئبق العالمي.
    Such a structure could be in place at the earlier implementation phase and could also be reconstituted at latter stages in response to the issuance of new standards or amendments that require extensive elaboration for preparers and auditors to apply. UN ويمكن إرساء هذه البنية في مرحلة مبكرة من التنفيذ، ويمكن أيضاً أن يعاد تشكيلها في مراحل لاحقة رداً على إصدار معايير أو إدخال تعديلات جديدة تتطلب تفصيلاً شاملاً حتى يتسنى لمعدّي البيانات المالية ومراجعي الحسابات تطبيقها.
    The journalist, who was facing a heavy fine and a prison sentence of between six months and five years, refused to comply with the court order on the grounds that revealing sources was contrary to journalistic ethics and could also endanger him personally. UN وقد رفض الصحفي، الذي يواجه غرامة كبيرة وحكماً بالسجن يتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات، الامتثال لأمر المحكمة بحجة أن الافصاح عن المصادر ينافي الأخلاق الصحفية ويمكن أيضاً أن يعرضه شخصياً للخطر.
    The oil spill is damaging the coastal areas of the United States in the Gulf, and could also damage the coastal areas of east Florida and Cuba. UN ويضر الانسكاب النفطي بالمناطق الساحلية للولايات المتحدة في الخليج، ويمكن أيضاً أن يلحق الضرر بالمناطق الساحلية في شرق ولاية فلوريدا وكوبا.
    These standards can help States Parties in the long term with the implementation of the Convention's obligations and could also prove to be a useful tool, along with other measures, to contribute to a future enhanced compliance regime. UN ويمكن أن تساعد هذه المعايير الدول الأطراف في الأجل الطويل على تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، كما يمكن أن يتبين أنها أداة مفيدة، إلى جانب تدابير أخرى، للمساهمة في نظام معزز خاص بالامتثال في المستقبل.
    Such funds could be used to finance relief and reconstruct critical infrastructure and could also gradually become a tool to reduce risks. UN وهذه الصناديق يمكن أن تستخدم لتمويل الإغاثة وإعادة بناء الهياكل الأساسية الحساسة كما يمكن أن تصبح تدريجياً أداة للحد من المخاطر.
    Consequently, this could militate against equality on the labour market, and could also prevent children from receiving care from both mother and father during the first months of their lives. UN وبناء على ما تقدم، يمكن أن يعمل ذلك ضد المساواة في سوق العمل، كما يمكن أن يحول دون تمتع الأطفال برعاية كل من الأم والأب أثناء الأشهر الأولى من حياتهم.
    A woman had the right to petition the religious courts for a divorce if she had been harmed by her husband and could also press charges against him in the criminal courts. UN للمرأة الحق في تقديم التماس إلى المحاكم الدينية للطلاق إذا آذاها زوجها ويمكنها أيضا أن تقدم اتهامات ضده في المحاكم الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد