ويكيبيديا

    "and credibility of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومصداقية
        
    • ومصداقيتها
        
    • ومصداقيته
        
    • والمصداقية
        
    • وموثوقية
        
    • ومصداقيتهم
        
    • وصدقية
        
    • والصدقية
        
    • وموثوقيته
        
    • وجعلها ذات مصداقية لديهم
        
    • والنهوض بمصداقيته
        
    • وصدقيتها
        
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبياً على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Such a politically motivated move would indeed undermine the relevance and credibility of this major consensus document. UN ولا شك أن مثل هذا التحرك ذي الدوافع السياسية سيقلّل من أهمية ومصداقية هذه الوثيقة التوافقية الرئيسية.
    More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    This will only undermine the integrity and credibility of the procedures. UN وما من شأن ذلك إلا أن يُضعف سلامة الإجراءات ومصداقيتها.
    The gradual erosion of the legitimacy and credibility of the Security Council is not a risk for the distant future. UN إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا.
    It also depends on the expertise, experience, and credibility of the scientists engaged in assessment processes. UN كما تعتمد أيضا على الخبرة والتجربة والمصداقية التي يتحلى بها العلماء المشاركون في عمليات التقييم.
    Latvia saw that review process as a unique opportunity to improve the performance and credibility of that important body. UN ورأت لاتفيا في عملية الاستعراض تلك فرصة فريدة لتحسين أداء ومصداقية تلك الهيئة المهمة.
    Turkey believes that equal and balanced treatment of those three pillars will reinforce the integrity and credibility of the NPT regime. UN وتعتقد تركيا أن التعامل العادل والمتوازن مع تلك الركائز الثلاث سيعزز نزاهة ومصداقية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country. UN وقد قوض وجودهم مشروعية ومصداقية العملية الانتخابية بشكل كبير، ويمكن أن يعتِّم المستقبل الديمقراطي للبلد.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    Any reform should therefore improve the effectiveness and credibility of our Organization, which is a universal symbol for translating our people's aspirations to peace into action. UN وبالتالي ينبغي لأي إصلاح نأخذ به أن يسفر عن تحسين لفعالية ومصداقية منظمتنا، التي تشكل رمزا كونيا لترجمة مطامح شعوبنا نحو السلام إلى أعمال ملموسة.
    It may be premature to make a conclusive assessment of the Kosovo crisis, but it is clear that it has affected and will affect the functioning and credibility of this Organization. UN وقد يكون من السابق ﻷوانه أن نجري تقييما شاملا ﻷزمة كوسوفو، لكن الواضح أنها أثرت وستؤثر في عمل ومصداقية هذه المنظمة.
    Their performance served as an important yardstick by which countries and peoples judged the relevance and credibility of the United Nations. UN وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Hence, through this interaction, it increases the transparency and credibility of the selection. UN ومن ثم، تزيد هذه الممارسة بفضل هذا التفاعل من شفافية عملية الاختيار ومصداقيتها.
    Supported by Kimberley Process members, these decisions are vital to maintaining the integrity and credibility of the Process. UN وهذه القرارات، التي يدعمها أعضاء عملية كيمبرلي، ذات أهمية حيوية للحفاظ على نزاهة العملية ومصداقيتها.
    Those actions undermined the spirit and credibility of the peace process. UN فهذه الأعمال تقوض روح عملية السلام ومصداقيتها.
    They stressed that any undue pressure or interference in the Agency's activities, especially its verification process, which could jeopardize the efficiency and credibility of the Agency, should be avoided. UN وشددوا على ضرورة تجنب ممارسة أي ضغط أو تدخل غير مشروعين في أنشطة الوكالة، وبخاصة عملية التحقق التي تضطلع بها، مما يمكن أن ينال من كفاءة المنظمة ومصداقيتها.
    The presence of domestic and international observers can play an important role in enhancing the integrity and credibility of the electoral process. UN ويمكن أن يؤدي وجود مراقبين محليين ودوليين دورا هاما في تعزيز سلامة العملية الانتخابية ومصداقيتها.
    The integrity and credibility of the NPT regime require renewed commitment and equal treatment of these three pillars. UN وتتطلب سلامة نظام المعاهدة ومصداقيته تجديد الالتزام به ومعالجة هذه الأركان الثلاثة بشكل متساو.
    We feel a great need for the integrity and credibility of the United Nations to be restored. UN إننا في حاجة ماسة إلى إعادة الاستقامة والمصداقية إلى الأمم المتحدة.
    When we embark upon these negotiations, it shall be in the full confidence of the adequacy and credibility of the nation’s weaponized nuclear deterrent. UN وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا.
    The Mission continues to ensure that the outcomes of investigations are communicated to the complainants and that updated information on the number of substantiated and unsubstantiated allegations of serious misconduct is included in the induction and refresher training sessions in an effort to restore the image and credibility of United Nations personnel UN ما زالت البعثة تكفل إحالة نتائج التحقيقات إلى المشتكين وتدرج معلومات مستكملة عن عدد الادعاءات المدعمة وغير المدعمة بأدلة بسوء سلوك جسيم في الدورات التدريبية التوجيهية والتعريفية، وذلك في مسعى لاستعادة صورة موظفي الأمم المتحدة ومصداقيتهم
    There were several reservations, especially to independence and credibility of a privately organized accounting standard setting body and the legal effect of standards developed by this institution. UN وأبديت عدة تحفظات، خاصة بشأن استقلال وصدقية هيئة خاصة مكلفة بوضع معايير المحاسبة والأثر القانوني للمعايير التي تضعها هذه الهيئة.
    It is expected that the reporting of assets, liabilities, revenue and expenses in accordance with independent international standards will significantly improve the quality, comparability and credibility of United Nations System financial statements to Member States, donors and staff, enhancing accountability, transparency and governance. UN ويُتوقع أن يؤدي الإبلاغ عن الأصول، والخصوم، والإيرادات، والنفقات وفقاً لمعايير دولية مستقلة إلى تحسّن كبير في النوعية وقابلية المقارنة والصدقية في البيانات المالية التي توجهها منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء، والجهات المانحة والموظفين، وهذا يعزز المساءلة والشفافية والإدارة الرشيدة.
    The assessment of needs and strategic planning, two steps of the consolidated appeal process, are critical for the timeliness and credibility of the appeal. UN وتقييم الاحتياجات والتخطيط الاستراتيجي، وهما خطوتان في عملية النداءات الموحدة، حاسمتان لتحديد التوقيت المناسب للنداء وموثوقيته.
    The participants called for donors to increase their support to national efforts to coordinate the mobilization of external resources with a view to building public trust in and credibility of national institutions through the integration of external resources within a national development framework and budget, and to ensure that their assistance is in line with national priorities. UN ودعوا الجهات المانحة إلى زيادة دعمها للجهود الوطنية من أجل تنسيق عملية حشد الموارد الخارجية بغرض بث الثقة في نفوس السكان بالمؤسسات الوطنية وجعلها ذات مصداقية لديهم وذلك عبر جعل الموارد الخارجية جزءا من إطار وميزانية إنمائيين وطنيين، ولضمان تمشي المساعدات التي ترد من هذه الجهات مع الأولويات الوطنية.
    The implementation of an EMS would serve many purposes, including consistency with MEAs, national laws, United Nations policies, transparency, predictability, and budgeting for environmental measures, as well as increased staff engagement and retention, and enhancement of the performance, reputation and credibility of the organizations. UN 149 - ويخدم تنفيذ نظام الإدارة البيئية أهدافاً عديدة منها تحقيق الاتساق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والقوانين الوطنية وسياسات الأمم المتحدة، وتحقيق الشفافية والقابلية للتنبؤ، وإدراج التدابير البيئية ضمن الميزانية، فضلاً عن تعزيز التزام الموظفين ومعدل الاحتفاظ بهم، وتحسين أداء المنظمات وسمعتها وصدقيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد