All ethnic groups have the right to protect, preserve and promote the fine customs and cultures of their own tribes and of the nation. | UN | وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في الحماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافاتها البديلة فضلاً عن عادات وثقافات الوطن. |
He said that the constitutions of the countries in North Africa did not recognize the languages and cultures of the indigenous peoples. | UN | وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية. |
Theme 3: Developing cooperation between the United Nations and the media to promote the rights and cultures of indigenous peoples | UN | الموضوع 3: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام من أجل تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية |
Japan applauded progress made in promoting the rights and protecting the languages and cultures of indigenous peoples. | UN | وامتدحت اليابان التقدم المحرز في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحماية لغاتها وثقافاتها. |
These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. | UN | وينبغي أن تكون هذه البروتوكولات بمثابة ضمان للتخفيف من آثار الاتصال الحديث، وذلك من خلال ضمان أن تحمي الإجراءات ذات الصلة حياة هذه الشعوب وثقافاتها. |
As noted, such forms of education can and do have the effect of destroying the languages and cultures of indigenous peoples. | UN | وحسبما وردت الإشارة آنفا، فإن أشكال التعليم هذه يمكن أن تؤدي، بل إنها أدت، إلى تدمير لغات الشعوب الأصلية وثقافاتهم. |
a.m. Promoting the rights and cultures of indigenous peoples through the media: general discussion on themes and aims of the workshop | UN | تعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية من خلال وسائط الإعلام. مناقشة عامة لمواضيع حلقة العمل وأهدافها |
p.m. Third theme: Developing cooperation between the United Nations and the media to promote the rights and cultures of indigenous peoples | UN | الموضوع الثالث: تطوير التعاون بين الأمم المتحدة ووسائط الإعلام لتعزيز حقوق وثقافات الشعوب الأصلية |
The unity of the human spirit is underlined in the various religions and cultures of the world. | UN | وحدة الروح الإنسانية هي الأساس في مختلف ديانات وثقافات العالم. |
The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. | UN | ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي. |
25. The promotion of dialogue among civilizations and cultures of peace was another priority issue for the Department. | UN | 25 - وكان الترويج للحوار بين الحضارات وثقافات السلام من المسائل الأخرى ذات الأولوية لدى الإدارة. |
It has realized the need for the presence of qualified scientific expertise to preserve the values and cultures of ethnic groups. | UN | وقد أدركت ضرورة وجود خبراء مؤهلين من ذوي الخبرة العلمية من أجل صون قيم وثقافات المجموعات الإثنية. |
He stressed the need for States to take measures to encourage knowledge of the history, traditions, languages and cultures of minorities. | UN | وركز على ضرورة أن تتخذ الدول تدابير لتشجيع معرفة تاريخ الأقليات وتقاليدها ولغاتها وثقافاتها. |
The Ministry of Education provides opportunities for studying the languages, history and cultures of ethnic minorities. | UN | وتتيح وزارة التربية فرصا من أجل دراسة لغات الأقليات الإثنية وتاريخها وثقافاتها. |
This should be done in a way that is cost-effective and scientifically sound, while recognizing differences in economies and cultures of countries. | UN | وينبغي لذلك أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وسليمة علميا، بينما يجري التسليم بوجود اختلافات في اقتصادات البلدان وثقافاتها. |
Any attempt to do so would not only violate international law but would also show disrespect for the traditions and cultures of certain countries. | UN | إن كل محاولة بهذا الاتجاه تتنافى لا مع القانون الدولي وحسب، بل مع تقاليد بعض البلدان وثقافاتها أيضا. |
The World Bank recognizes that the identities and cultures of indigenous peoples are inextricably linked to the lands on which they live and the natural resources on which they depend. | UN | ويعترف البنك الدولي بالترابط القائم الذي لا تنفصم عراه بين هويات الشعوب الأصلية وثقافاتها من جهة، والأراضي التي تعيش عليها والموارد الطبيعية التي تعتمد عليها، من جهة أخرى. |
It also recognizes that livestock resources are integral components of the agricultural ecosystems, economies and cultures of indigenous communities. | UN | ونصت كذلك على الاعتراف بأن الموارد الحيوانية هي عناصر مكملة للنظم الإيكولوجية الزراعية ولاقتصادات مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها. |
9. States should recognize and establish mechanisms to ensure the enjoyment of all the human rights of indigenous peoples, in particular the rights related to the education, languages and cultures of indigenous peoples. | UN | 9- ينبغي أن تعترف الدول بجميع حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية وأن تقيم الآليات اللازمة لضمان التمتع بهذه الحقوق، خاصة الحقوق المتعلقة بتعليم الشعوب الأصلية ولغاتهم وثقافاتهم. |
:: Recognizing and valuing indigenous knowledge as well as respecting the rights and cultures of indigenous people | UN | :: الإقرار بمعرفة السكان الأصليين وتقديرها فضلا عن احترام حقوق السكان الأصليين وثقافتهم |
Embedding a culture of respect for human rights in the societies, institutions and cultures of the planet was her prime objective as High Commissioner. | UN | وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية. |
This Act, as well as the 1996 Media Law, ensures that public service TV and radio produce and broadcast minority programmes in order to promote the languages and cultures of the national and ethnic minorities in Hungary. | UN | وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا. |
There are many reforms that he felt would be desirable so as to make the bodies associated with the United Nations more efficient, so that they might better serve the societies, economies and cultures of the world. | UN | وهناك إصلاحات عديدة شعر بأنها ستكون مرغوبة لجعل الهيئات التابعة للأمم المتحدة أكثر كفاءة، ولكي تخدم مجتمعات العالم واقتصاداته وثقافاته على نحو أفضل. |