ويكيبيديا

    "and customs of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأعراف
        
    • وعادات
        
    • وأعرافها
        
    • وعاداتها
        
    • والعادات
        
    • والأعراف
        
    • وعاداتهم
        
    • وعاداته
        
    • أو أعراف
        
    • والجمارك في
        
    • وتقاليدها
        
    • وتقاليدهم
        
    • من اتفاقية لاهاي
        
    Humanitarian law identifies acts that are prohibited under the laws and customs of war and, hence, are chargeable as illegal acts. UN فالقانون الإنساني يعين الأعمال المحظورة بموجب قوانين وأعراف الحرب، ويمكن وصفها من ثم بأنها أعمال غير قانونية.
    Ademi is charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war. UN وهو متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك لقوانين وأعراف الحرب.
    It should be noted that the division of inheritance is subject to the rules and customs of the different religious communities, each approach being regulated by law. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقسيم الإرث يخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    The values and customs of a society at a particular period may differ from the values of the same society at a different period. UN وقيم وعادات أي مجتمع في فترة بذاتها قد تختلف عن قيم نفس المجتمع في فترة مختلفة.
    Further definition of such crimes as serious violations of laws and customs of war and crimes against humanity was also required. UN ويلزم وضع تعريفات أخرى لجرائم من قبيل الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Its competence should be limited to the most serious crimes against humanity or massive and serious violations of the norms and customs of international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون اختصاصها قاصرا على أشد الجرائم جسامة التي ترتكب ضد اﻹنسانية أو الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لقواعد وأعراف القانون اﻹنساني الدولي.
    They have not succeeded in determining the laws and customs of war. UN ولم ينجحوا في تحديد قوانين وأعراف الحرب.
    (Hague) Convention (IV) respecting the Laws and customs of War on Land, of 1907, and the Regulations respecting the Laws and customs of War on Land. UN اتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Convention with respect to the Laws and customs of War on Land, 18 Oct 1907 UN 8 تموز/يوليه 1925 الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    Convention on respecting the Laws and customs of War on Land, 18 Oct 1907 UN الاتفاقية المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907
    The Hague Convention respecting the Laws and customs of War on Land, which was binding at the time of the occupation, may give rise to claims between the occupying Power and the returning sovereign. UN ويمكن أن تنشأ عن اتفاقية لاهاي المتعلقة باحترام قوانين وأعراف الحرب البرية، التي كانت ملزمة في زمن الاحتلال، مطالبُ بين السلطة القائمة بالاحتلال والجهة العائدة صاحبة السيادة.
    It could encompass situations of occupation as addressed by the 1907 Hague Regulations concerning the Laws and customs of War on Land, the 1949 Geneva Conventions and the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    In the third situation, the perpetrators of acts that violate the laws and customs of war could be charged under applicable humanitarian law provisions or even anti-terrorism laws applicable in the given situation. UN وفي الحالة الثالثة، يمكن تجريم مرتكبي الأفعال التي تنتهك قوانين وأعراف الحرب بموجب أحكام القانون الإنساني الواجبة التطبيق، أو حتى بموجب قوانين مكافحة الإرهاب الواجبة التطبيق في الحالة المعنية.
    The laws and customs of war require belligerent States to restrict their military operations to purely military objectives and to avoid attacking civilian localities. UN كما ألزمت قوانين وأعراف الحروب الدول المتحاربة باقتصار عملياتها العسكرية الحربية ضد المواقع العسكرية الصرف وتحاشي ضرب المواقع المدنية.
    In this respect there is no room for engaging in the whirlpool of imposing the cultures of certain countries and peoples at the expense of the cultures and customs of other peoples. UN ولا مجال في هذا اﻹطار للدخول في لعبـة ودوامة ترضي ثقافات بلدان وشعوب معينة على حساب ثقافــات وعادات وتقاليد شعوب أخرى.
    Such responsibility may vary according to the laws and customs of different countries and the international conventions into which these countries have entered. UN وقد تختلف هذه المسؤولية تبعا لقوانين وعادات البلدان المختلفة والاتفاقيات الدولية التي تدخل فيها هذه البلدان.
    Such principle is included in article 22 of the 1907 Hague Convention on the Laws and customs of War on Land: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    In this regard, articles 25, 26 and 27 of the 1907 Hague Convention on the Laws and customs of War on Land establish that: " Art. 25. UN وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي:
    These centres are making a valuable contribution to the preservation, promotion and strengthening of the culture, language, traditions and customs of those nations. UN وتقدم هذه المراكز مساهمة قيمة في حفظ وتشجيع وتعزيز ثقافات هذه القوميات ولغاتها وعاداتها وتقاليدها.
    :: Dissemination and promotion of the cultural traditions and customs of indigenous peoples UN :: نشر وتعزيز التقاليد والعادات الثقافية للشعوب الأصلية
    As such, a narrow view of justice that excludes the traditions and customs of indigenous peoples violates the cultural base of all legal systems. UN لذلك، فإن أي نظرة ضيقة إلى العدالة تستبعد التقاليد والأعراف الخاصة بالشعوب الأصلية تنتهك القاعدة الثقافية لجميع الأنظمة القانونية.
    The collective peace-keeping forces shall act under a single command, adhering strictly to the principles of impartiality, compliance with the laws of the host country, and respect for the traditions and customs of the local population. UN تعمل قوات حفظ السلام الجماعية تحت قيادة موحدة مع المراعاة الدقيقة لمبادئ عدم التحيز والتقيد بقوانين الدولة المضيفة واحتــرام تقاليد السكان المحليين وعاداتهم.
    While it was a developing country pursuing modernization, Kuwait would like to respect its own system, traditions and customs, of which it was proud. UN ومع أن الكويت بلد نام يسعى إلى التحديث، فإنه يرغب في احترام نظامه وتقاليده وعاداته التي يفتخر بها.
    The four accused are now charged with crimes against humanity and violations of the laws and customs of war on the basis of, inter alia, alleged acts of murder, torture, sexual assault and rape, beatings, psychological abuse, humiliation and confinement in inhumane conditions. UN وأصبح المتهمون اﻷربعة حاليا متهمين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، على أساس جملة أمور منها أعمال مزعومة للقتل مع سبق اﻹصرار والتعذيب والاعتداء الجنسي والاغتصاب والضرب والايذاء النفسي واﻹذلال والحبس في ظروف لاإنسانية.
    :: assistance in providing the Border Guard and customs of Georgia with the equipment for detecting the radioactive agents and training; UN :: المساعدة في تزويد حراس الحدود والجمارك في جورجيا بمعدات كشف العناصر المشعة وتوفير التدريب لهم؛
    The anxiety and stress of confinement of detention is claimed to be a strain on the habits, religious practices and customs of detainees. UN ويُدعى أن الفزع ووطأة الحبس الناجمين عن الاحتجاز يشكلان ضغطا على المحتجزين يؤثر على عاداتهم وممارساتهم الدينية وتقاليدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد