ويكيبيديا

    "and dealt with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتناولت
        
    • والتعامل معها
        
    • ونظر في
        
    • وعالجت
        
    • عليها ومعالجتها
        
    • الكيانان وقاما
        
    • كما تناولت
        
    • ذلك فتناولت
        
    • جناح
        
    • والتعامل معه
        
    • وجرى التعامل معهم في
        
    • وعولجت
        
    • وعالج مسألة
        
    The first technical module of the course lasted three days and dealt with the fundamental principles of remote sensing. UN 7- وقد استمرت الوحدة النمطية التقنية الأولى من الدورة ثلاثة أيام وتناولت المبادىء الأساسية للاستشعار عن بعد.
    During the period under review the Committee held three meetings and dealt with 79 communications concerning the implementation of the sanctions imposed against UNITA. UN وخلال الفترة قيــد الاستعراض، عقدت اللجنة ثلاث جلسات وتناولت ٧٩ رسالة تتعلق بتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    All of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day. UN ومع ذلك، يمكن تضمين جميع تلك القضايا في جدول زمني مدروس جيداً والتعامل معها في يوم واحد.
    In 2013, the Office received 131 complaints and dealt with 140 cases. UN وفي عام 2013، تلقى المكتب 131 شكوى ونظر في 140 حالة.
    The Commission on the Limits of the Continental Shelf has already received and dealt with the first submission from a coastal State regarding the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. UN وقد تلقت لجنة حدود الجرف القاري وعالجت بالفعل أول تقرير مقدم من إحدى الدول الساحلية بشأن جعل الحدود الخارجية للجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a table showing the 2,402 miscellaneous bombs, shells and missiles, ordnance left behind by the 30-Power aggression against Iraq, that were found and dealt with in all parts of Iraq in the period 1-31 May 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم جدولا يبين أعداد القنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٤ ولغاية ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ والبالغ عددها ٤٠٢ ٢ ألفان وأربعمائة واثنان قنبلة وقذيفة وصاروخ مختلفة اﻷنواع.
    During the period under review the Committee held one meeting and dealt with seven communications concerning the mandatory embargo against Somalia. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة جلسة واحدة وتناولت سبع رسائل تتصل بالحظر الالزامي المفروض على الصومال.
    During the period under review the Committee held 3 meetings and dealt with 28 communications concerning the mandatory sanctions imposed against Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة ٣ جلسات وتناولت ٢٨ رسالة تتصل بالجزاءات اﻹلزامية المفروضة على رواندا.
    During the reporting period, the Committee held one meeting and dealt with four communications concerning the sanctions imposed against Rwanda. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة اجتماعا واحــدا وتناولت أربــع رسائل تتعلق بالجزاءات المفروضة على رواندا.
    Those consultations were held in New York on 26 September 1992 and dealt with issues of format and modalities for the resumption of the talks. UN وعقدت تلــك المشــاورات فــي نيويــورك فــي ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وتناولت مواضيع صيغة وطرائق استئنــاف المحادثــات.
    These illegal actions should be condemned and dealt with accordingly. UN وينبغي التنديد بهذه الإجراءات غير القانونية والتعامل معها وفقا لذلك.
    The specific needs of climate-change-induced migrants should be recognized and dealt with through specific programmes. UN والاحتياجات المحدَّدة للمهاجرين بفعل تغيُّر المناخ لا بد من التعرُّف عليها والتعامل معها من خلال برامج محدَّدة.
    Violent elements should be arrested and dealt with in accordance with criminal law. UN وينبغي إيقاف العناصر العنيفة والتعامل معها وفقاً للقانون الجنائي.
    The Disciplinary Board has sat twice during the reporting period and dealt with six cases, which resulted in two dismissals. UN وقد عقد المجلس التأديبي جلستين خلال الفترة المشمولة بالتقرير ونظر في ست حالات حيث أسفر ذلك عن حالتي فصل.
    During the period from January 1990 to December 1994, the Commission received and dealt with nearly 400 complaints of discrimination in housing. UN ٢٥١١- تلقت اللجنة وعالجت قرابة ٠٠٤ شكوى تمييز في مجال اﻹسكان أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ إلى كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a table showing the 790 miscellaneous bombs, rockets, shells and other ordnance, some of the remnants of the 30-Power aggression against Iraq, that were found and dealt with in all parts of Iraq in the period 1-30 September 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم جدولا يبين أعداد القنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ولغاية ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والبالغ عددها ٧٩٠ فقط سبعمائة وتسعون قنبلة وقذيفة وصارخ مختلفة اﻷنواع.
    Please provide additional details on the cases received and dealt with by both institutions in the years 2006, 2007 and 2008 with respect to violence against women, domestic violence and discrimination against women and provide details of cases, including any court cases initiated as a result of the complaints made. UN ويُرجى تقديم تفاصيل إضافية عن الحالات التي تلقاها هذان الكيانان وقاما بتسويتها في أعوام 2006 و 2007 و 2008 والمتعلقة بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي والتمييز ضد المرأة، ويُرجى أيضا إيراد تفاصيل تلك الحالات، بما في ذلك أي قضايا عُرضت على المحاكم بسبب شكاوى واردة.
    The seminar addressed the very shocking information on the increasing number of racist and hate sites on the World Wide Web and dealt with issues such as the possibility of blocking certain material, prohibiting propaganda on the Internet, strategies for fighting racism, and elements of codes of conduct and good practices for the Internet. UN وتناولت الحلقة الدراسية المعلومات الشنيعة عن تزايد عدد المواقع التي تحض على العنصرية والكراهية على شبكة الانترنت كما تناولت مواضيع مثل امكانية منع عرض بعض المواد وحظر نشر الدعاية العنصرية على شبكة اﻹنترنت ووضع استراتيجيات لمكافحة العنصرية ووضع عناصر لقواعد سلوك وممارسات حميدة لشبكة اﻹنترنت.
    However, the Committee agreed that recommendation 107 was necessary in that it went further and dealt with rights acquired without due negotiation of a negotiable document. UN بيد أن اللجنة اتفقت على أن التوصية 107 ضرورية من حيث إنها ذهبت أبعد من ذلك فتناولت الحقوق المكتسبة من دون تداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول.
    We would like to emphasize that allegations of wrongdoing must be investigated promptly and dealt with in a fair manner and that due process be observed, in accordance with the established system for the administration of justice. UN ونود أن نؤكد أنه يجب التحقيق في الادعاءات بارتكاب أعمال غير مشروعة على جناح السرعة ومعالجتها بإنصاف، مع التقيد بالإجراءات الواجبة وفقا لنظام إقامة العدل المعمول به.
    Any damaged, corroded or unlabelled container or drum should be classified as `non-conforming'and dealt with appropriately. UN وينبغي تصنيف أي حاوية أو برميل مصاب بأضرار أو صدأ أو غير موسم على أنه ' غير مطابق` والتعامل معه بالصورة الملائمة.
    While noting the information provided by the State party's delegation that the troops in question were repatriated and dealt with under military law, the Committee regrets the lack of information available regarding any specific charges or punishments faced by the 114 members of the Sri Lankan contingent who were repatriated on disciplinary grounds (arts. 2, 5, 12 and 16). UN وبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد بأن الجنود المعنيين قد أعيدوا إلى وطنهم وجرى التعامل معهم في إطار القانون العسكري، فإن اللجنة تعرب عن أسفها لنقص المعلومات المتاحة بشأن الاتهامات أو العقوبات المحددة الموجهة لأفراد الوحدة السريلانكية ال114 الذين أعيدوا إلى وطنهم لأسباب تأديبية (المواد 2 و5 و12 و16).
    By the time these issues were clarified and dealt with internally, UNDP was far behind and effectively sidestepped by the donors as a potential funding mechanism/channel for the United Nations system activities in East Timor. UN وعندما اتضحت هذه المسائل وعولجت داخلياً كان برنامج الأمم المتحدة الانمائي قد تأخر كثيراً بل بات مهمشاً فعلاًً من قبل المانحين كآلية/قناة محتملة لتمويل أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    She gave an overview of the various United Nations mechanisms since the Universal Declaration of Human Rights that addressed the human rights of minorities and racial groups and dealt with the issue of racial discrimination. UN فقدّمت نظرة عامة عن آليات الأمم المتحدة منذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تطرق إلى حقوق الأقليات، والمجموعات العرقية وعالج مسألة التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد