The General Directorate of Foundations dismissed the establishment's board of directors and declared that the Patriarchate had no rights to this foundation. | UN | بيد أن المديرية العامة للمؤسسات حلت مجلس إدارة تلك المؤسسة وأعلنت أن البطريركية لا حقوق لها فيها. |
It is noteworthy that the existing Nuclear Posture Review of the United States has clearly confessed the occurrence of such a clear non-compliance with the Treaty and declared that the deployed nuclear weapons would remain in the European Union territories. | UN | وجدير بالذكر أن وثيقة الاستعراض القائم للوضع النووي للولايات المتحدة اعترفت اعترافاً واضحاً بحدوث مخالفة واضحة للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة ستظل في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
It is noteworthy that the existing Nuclear Posture Review of the United States has clearly confessed the occurrence of such clear noncompliance with the Treaty and declared that the deployed nuclear weapons would remain in the European Union territories. | UN | وجدير بالذكر أن وثيقة الاستعراض القائم للوضع النووي للولايات المتحدة اعترفت اعترافاً واضحاً بحدوث مخالفة واضحة للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة ستظل في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
He denied their autonomy and declared that all those living in the territory of Georgia were Georgians. | UN | وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي. |
It objected to the court's jurisdiction and declared that the meat had been undetectably perished when it arrived and therefore had been returned by its customers. | UN | واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه. |
Following the coup d'état, Major Buyoya ordered a halt to the refoulement and declared that Burundi would respect international law, including the protection of refugees on its soil. | UN | وفي أعقاب الانقلاب، أمر الميجور بيويا بإيقاف الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي، بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها. |
In the midst of the smoke, fire and loud noise, Ateya al-Samouni stepped forward, his arms raised, and declared that he was the owner of the house. | UN | ووسط الدخان والنار والضجيج، تقدم عطية السموني رافعا يديه وأعلن أنه صاحب المنزل. |
12. The Joint Committee on Disarmament, Demobilization and Reintegration, which comprises the Government of Sierra Leone, RUF and UNAMSIL, met on 17 January and declared that the disarmament process had been completed. | UN | 12- اجتمعت في 17 كانون الثاني/يناير اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تضم حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية والبعثة، وأعلنت أنه قد تم إنجاز نزع السلاح. |
It is noteworthy that the existing Nuclear Posture Review of the United States has clearly confessed the existence of such non-compliance with the Treaty and declared that the deployed nuclear weapons would remain in the European Union territories. | UN | وجدير بالذكر أن وثيقة الاستعراض القائم للوضع النووي للولايات المتحدة اعترفت اعترافاً واضحاً بعدم الامتثال للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة ستظل في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
Since Uzbekistan first gained its independence and declared that a strong social policy was one of the five fundamental principles of the Uzbek development model, the country has been making significant efforts to ensure and protect the rights and interests of children and young people and to implement its international commitments in that area consistently. | UN | منذ أن حصلت أوزبكستان على استقلالها وأعلنت أن انتهاج سياسة اجتماعية متينة هو واحد من المبادئ الأساسية الخمسة التي ينبني عليها نموذج التنمية في أوزبكستان، والبلد ماض في جهوده الحثيثة من أجل كفالة وحماية حقوق الأطفال والشباب ورعاية مصالحهم، وثابتٌ في حرصه على الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا المضمار. |
It is noteworthy that the new United States Nuclear Posture Review has clearly confessed the existence of such noncompliance with the Treaty and declared that the deployed nuclear weapons would remain in the European Union territories. | UN | وجدير بالذكر أن الوثيقة الجديدة المتعلقة باستعراض الوضع النووي للولايات المتحدة أقرت بوضوح بعدم الامتثال للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة سوف تظل في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
It is noteworthy that the new United States Nuclear Posture Review has clearly confessed the existence of such noncompliance with the Treaty and declared that the deployed nuclear weapons would remain in the European Union territories. | UN | وجدير بالذكر أن الوثيقة الجديدة المتعلقة باستعراض الوضع النووي للولايات المتحدة أقرت بوضوح بعدم الامتثال للمعاهدة وأعلنت أن الأسلحة النووية المنتشرة سوف تظل في أراضي الاتحاد الأوروبي. |
On 19 September it went further and declared that Gaza was " hostile territory " and proceeded to tighten its siege of the territory. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر، ذهبت أبعد من ذلك وأعلنت أن غزة " أرض معادية " ، وشرعت في تشديد حصارها على الإقليم. |
Consequently, the Joint Committee on Disarmament and Reintegration, which comprises the Government of Sierra Leone, RUF and UNAMSIL, met on 17 January 2002 and declared that the disarmament process had been completed. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح وإعادة الإدماج التي تضم حكومة سيراليون، والجبهة المتحدة الثورية، والبعثة اجتمعت في 17 كانون الثاني/يناير 2002، وأعلنت أن عملية نزع السلاح قد انتهت. |
The thirteenth Congress approved new requests for the affiliation of trade union centres from Pakistan, Brazil, Sri Lanka, Czech Republic, Sudan and Nepal, and declared that WFTU had 130 million members, affiliated or associated, from 129 countries. | UN | وقد وافق المؤتمر الثالث عشر على طلبات انضمام مراكز لنقابات العمال من باكستان والبرازيل وسري لانكا والجمهورية التشيكية والسودان ونيبال، وأعلن أن الاتحاد يضم ١٣٠ مليون عضو منضم أو منتسب من ١٢٩ بلداً. |
He did not identify the third officer, Mr. B., and declared that the persons who ill-treated him were not among these three police officers. | UN | ولم يتعرف على فرد الشرطة الثالث، ب.، وأعلن أن الأشخاص الذين أساءوا معاملته ليسوا من بين هؤلاء الأفراد الثلاثة. |
He did not identify the third officer, Mr. B., and declared that the persons who ill-treated him were not among these three police officers. | UN | ولم يتعرف على فرد الشرطة الثالث، ب.، وأعلن أن الأشخاص الذين أساءوا معاملته ليسوا من بين هؤلاء الأفراد الثلاثة. |
He emphasized the crucial role of the United Nations in Afghanistan and declared that the United Nations would commit itself to supporting the Government and people of Afghanistan for the long term. | UN | وشدد على الدور البالغ الأهمية للأمم المتحدة في أفغانستان، وأعلن أن الأمم المتحدة سوف تلتزم بدعم حكومة وشعب أفغانستان في الأجل الطويل. |
He underlined the crucial role of the United Nations in Afghanistan and declared that the United Nations would commit itself to supporting the Afghan people for the long term. | UN | وشدد على الدور البالغ الأهمية للأمم المتحدة في أفغانستان، وأعلن أن الأمم المتحدة سوف تلتزم بدعم شعب أفغانستان في الأجل الطويل. |
Yet it appreciates the measures that the U.S. has proposed and declared that if agreed and implemented such measures will be important and useful in assuaging Russian concerns. | UN | ومع ذلك، فإن الجانب الروسي أعرب عن تقديره للتدابير التي اقترحتها الولايات المتحدة وأعلن أن هذه التدابير، إذا ما اتُّفق عليها ونُفِّذت، ستكون مهمة ومفيدة في التخفيف من المخاوف الروسية. |
After the coup d'état, Major Buyoya stopped the refoulement and declared that Burundi would respect international law, including the protection of refugees on its soil. | UN | وبعد وقوع الانقلاب أوقف الميجور بيويا الطرد معلنا أن بوروندي سوف تحترم القانون الدولي بما في ذلك حماية اللاجئين فوق أراضيها. |
This announcement elicited a vehement reaction from the Government Commissioner, who maintained that the Minister was not competent to carry out such investigations, as the matter did not come under his jurisdiction, and declared that he could no longer cooperate with the Minister. | UN | وقوبل هذا الإعلان بردة فعل قوية من مفتش الحكومة الذي أنكر على الوزير الحق في القيام بهذه التحقيقات بحجة عدم صلاحيته من الناحية القانونية وأعلن أنه لم يعد بوسعه بالتالي التعاون معه. |
The Constitutional Court interpreted the right to social security as an obligation of the state and declared that only „the right to subsistence " can be conceived as an individual right [32/1998. (VI. 25.) AB decision, ABH 1998, 251.] which can be deduced from the right to human dignity (Art. 54 para 1 of the Constitution). | UN | 29- وقد فسرت المحكمة الدستورية الحق في الضمان الاجتماعي على أنه التزام يقع على عاتق الدولة وأعلنت أنه لا يمكن لها أن تتصور إلا " الحق في الكفاف " كحق فردي [32/1998. (VI. 25.) AB decision, ABH 1998, 251.] وهو حق يمكن استخلاصه من الحق في كرامة الإنسان (الفقرة 1 من المادة 54 من لدستور). |