ويكيبيديا

    "and deeply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإذ يساوره بالغ
        
    • وإذ يساورها بالغ
        
    • وعميقة
        
    • وعمق
        
    • ويعرب عن بالغ
        
    • وأعمق
        
    • بالغ اﻷسف
        
    • وتعمق
        
    • وعميق
        
    • وبعمق
        
    • وإذ يعرب عن بالغ
        
    • وإذ يأسف لذلك بالغ
        
    • بشكل عميق
        
    Expressing its concern over the threat that piracy and armed robbery at sea pose to the safety of seafarers and other persons, including through their being taken as hostages, and deeply concerned by the violence employed by pirates and persons involved in piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Expressing its concern over the threat that piracy and armed robbery at sea pose to the safety of seafarers and other persons, including through their being taken as hostages, and deeply concerned by the violence employed by pirates and persons involved in piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Deploring practices of arbitrary forced displacement and their negative impact on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by large groups of people, and deeply concerned by the humanitarian situation created by the expulsion of hundreds of thousands of persons from Abkhazia, Georgia, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري التعسفي وأثرها السلبي على تمتع فئات كبيرة من الناس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الناشئة بسبب طرد مئات الآلاف من الأشخاص من أبخازيا، جورجيا،
    Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. UN فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة.
    This forces us to reflect sincerely and deeply on the future of multilateralism and the collective security system. UN وهذا يجبرنا على التفكير بإخلاص وعمق في مستقبل التعددية ونظام الأمن الجماعي.
    The European Union condemned the shelling of UNRWA infrastructure in Gaza early in the year and deeply deplored the loss of life during that conflict, particularly the civilian casualties. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يُدين القصفَ الذي استهدَفَ البُنى التحتيةَ في غزة في أوائل العام ويعرب عن بالغ الأسف للخسائر في الأرواح خلال الصراع، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    The United Nations development system is presently cooperating with non-state constituencies far more broadly and deeply than ever before. UN ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع جهات غير حكومية أوسع نطاقا وأعمق بكثير مما كان عليه الحال في أي وقت مضى.
    (d) At the continuing threats to the life of Salman Rushdie, as well as to individuals associated with his work, which appear to have the support of the Government of the Islamic Republic of Iran, and deeply regrets the increase announced in the bounty offered for the assassination of Mr. Rushdie by the 15 Khordad Foundation; UN )د( استمرار وجود تهديدات لحياة سلمان رشدي واﻷفراد ذوي الصلة بعمله، وهي تهديدات تحظى على ما يبدو بتأييد حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، وتأسف بالغ اﻷسف للزيادة التي أعلنتها مؤسسة ١٥ خورداد في الجائزة المعروضة لاغتيال السيد رشدي؛
    These events led us to think hard and deeply. UN وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق.
    We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. UN وعملنا معا من أجل إجراء تقييم واسع النطاق وعميق ﻷبرز جوانب المشاكل التي يواجهها شعب طاجيكستان.
    During the last three millenniums the Greek people have remained wholeheartedly and deeply committed to the Olympic Ideal, founded on the noble principles of understanding, tolerance, solidarity and dignity. UN خلال اﻷلفيات الثلاث الماضية ظل الشعب اليوناني ملتزما بصدق وبعمق بالمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، القائم على المبادئ النبيلة المتمثلة في التفاهم والتسامح والتضامن والكرامة.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, and deeply concerned at the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, through the construction of settlements, settler roads, the wall and other measures that are tantamount to de facto annexation of Palestinian land, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تفتيت الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عن طريق بناء المستوطنات، والطرق المخصصة للمستوطنين، والجدار، وغير ذلك من التدابير التي تشكِّل ضمّاً للأرض الفلسطينية بحكم الأمر الواقع،
    Expressing its concern over the threat that piracy and armed robbery at sea pose to the safety of seafarers and other persons, including through their being taken as hostages, and deeply concerned by the violence employed by pirates and persons involved in piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Expressing its concern over the threat that piracy and armed robbery at sea pose to the safety of seafarers and other persons, including through their being taken as hostages, and deeply concerned by the violence employed by pirates and persons involved in piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تمثله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر من تهديد لسلامة البحارة وغيرهم، بما في ذلك تعرضهم للاحتجاز كرهائن، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء العنف الذي يلجأ إليه القراصنة وغيرهم من الضالعين في أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Deeply concerned about the great number of refugees from Abkhazia living in Georgia, and deeply concerned about the continuing process of ethnic cleansing in the Abkhaz region, UN وإذ يساوره بالغ القلق للعدد الكبير من اللاجئين من أبخازيا الذين يعيشون في جورجيا، وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار عملية التطهير العرقي في المنطقة اﻷبخازية،
    Deploring practices of arbitrary forced displacement and their negative impact on the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by large groups of people, and deeply concerned by the humanitarian situation created by the expulsion of hundreds of thousands of persons from Abkhazia, Georgia, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري التعسفي وأثرها السلبي على تمتع فئات كبيرة من الناس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الناشئة بسبب طرد مئات الآلاف من الأشخاص من أبخازيا، جورجيا،
    Deeply concerned, however, about the wide gap that continues to exist between the promise of human rights and their promotion and protection worldwide, and deeply concerned also about denials and violations of human rights — civil, cultural, economic, political and social — including the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق مع ذلك إزاء الفجوة الواسعة التي لا تزال تفصل بين الوعد بكفالة حقوق اﻹنسان وبين تعزيزها وحمايتها في جميع أنحاء العالم، وإذ يساورها بالغ القلق أيضا بشأن إنكار وانتهاك حقوق اﻹنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية بما فيها الحق في التنمية،
    Stressing the importance of non-intervention and non-interference in the internal affairs of Afghanistan, and deeply concerned at all forms of continued support which have caused or may cause the prolongation of the conflict, inter alia, the supply of weapons, military equipment and ammunition to the Afghan parties, UN وإذ تؤكد أهمية عدم التدخل بأي شكل من اﻷشكال في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار جميع أشكال الدعم الذي تسبب أو يمكن أن يتسبب في إطالة أمد النزاع ومنها تزويد اﻷطراف اﻷفغانية باﻷسلحة والمعدات العسكرية والذخيرة،
    Acting on a human rights instrument in the context of widespread and deeply felt reservations would be counterproductive. UN وأكدت أن اتخاذ إجراء بشأن صك لحقوق الإنسان في سياق وجود تحفظات واسعة النطاق وعميقة سيؤتي بعكس النتائج المرجوة.
    Thus in Spanish and Portuguese America, the mixing of blood and cultures took root, making our world a different one, a world characterized by social egalitarianism, religious tolerance and a strong and deeply rooted freedom. UN وبالتالي، ففي أمريكا الاسبانية والبرتغالية، تأصل اختلاط الدماء والثقافات، مما جعل عالمنا مختلفا، فهو عالم يتميز بمذهب المساواة الاجتماعية، والتسامح الديني، وحرية صلبة وعميقة الجذور.
    You have learned how important and deeply felt are the differences among our cultures, backgrounds and beliefs. UN ولقد عرفتم مدى أهمية وعمق الاحساس بالفروق فيما بين ثقافاتنا وخلفياتنا ومعتقداتنا.
    Recognizing and deeply regretting that many women and girls face multiple forms of discrimination and are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices, and that de jure and de facto equality has not been achieved, UN وإذ يسلّم بأن العديد من النساء والفتيات يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، ولا يزلن يتعرضن لحرمان كبير نتيجةً لقوانين وممارسات تمييزية، وبأن المساواة القانونية والفعلية لم تتحقق ويعرب عن بالغ أسفه في هذا الصدد،
    Non-governmental organizations should be encouraged to be more extensively and deeply involved in development cooperation. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة على نحو أوسع وأعمق في التعاون من أجل التنمية.
    (d) At the continuing threats to the life of Salman Rushdie, as well as to individuals associated with his work, which appear to have the support of the Government of the Islamic Republic of Iran, and deeply regrets the increase announced in the bounty offered for the assassination of Mr. Rushdie by the 15 Khordad Foundation; UN )د( استمرار وجود تهديدات لحياة سلمان رشدي واﻷفراد ذوي الصلة بعمله، وهي تهديدات تحظى على ما يبدو بتأييد حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، وتأسف بالغ اﻷسف للزيادة التي أعلنتها مؤسسة ١٥ خورداد في الجائزة المعروضة لاغتيال السيد رشدي؛
    That is why, in the interest of current and future generations, we must think carefully and deeply about the adoption and development of new, renewable sources of energy. UN وبالتالي، يتعين علينا من أجل مصلحة الأجيال الحالية والقادمة أن نفكر بعناية وتعمق في اعتماد وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة.
    We are saddened by and deeply concerned about the recent turn of events, which has occasioned the virtual debunking of the road map for peace and ensured a classic return to violence. UN وقد شعرنا بالحزن وعميق القلق إزاء تطور الأحداث الأخير الذي كاد يفضح الزيف في خارطة الطريق إلى السلام، وكفل العودة التقليدية إلى العنف.
    I advise him to study very carefully and deeply the agreed framework between the DPRK and the United States, because no resolution of the Korean nuclear issue can be justified if this agreed framework does not implement it. UN وأنصحه بأن يدرس بعنايــة وبعمق فائقيــن اﻹطار المتفــق عليه بين جمهورية كوريــا الشعبية الديمقراطيــة والولايات المتحدة، ﻷنه لا يمكن تبرير أي حسم للمسألة النووية الكورية إن لم يضعه هذا اﻷطار المتفق عليه موضع التطبيق.
    Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, and deeply concerned at the fragmentation of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, through the construction of settlements, settler roads, the wall and other measures that are tantamount to de facto annexation of Palestinian land, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تفتيت الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عن طريق بناء المستوطنات، والطرق المخصصة للمستوطنين، والجدار، وغير ذلك من التدابير التي تشكِّل ضمّاً للأرض الفلسطينية بحكم الأمر الواقع،
    Recognizing and deeply regretting that many women and girls face multiple forms of discrimination and are still subject to significant disadvantage as the result of discriminatory laws and practices, and that de jure and de facto equality has not been achieved, UN وإذ يُسلم بأن هناك عدداً كبيراً من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز وما زلن يتعرض لحرمان كبير نتيجة للقوانين والممارسات التمييزية، وبأن المساواة في القانون والممارسة لم تتحقق، وإذ يأسف لذلك بالغ الأسف،
    I am honoured and deeply indebted to all members for the trust and confidence they have placed in me. UN كما يشرفني أن يضع جميع اﻷعضاء ثقتهم فيﱠ، وأنا مدين لهم لذلك بشكل عميق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد