ويكيبيديا

    "and delaying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتأخير
        
    • أو إرجاء
        
    • والتأخير
        
    • ويؤخر
        
    • الأولوية وتأجيل
        
    • وتؤخر
        
    This plays a significant role in perpetuating impunity, generating instability and delaying recovery. UN ولهذا الوضع دور كبير في تكريس الإفلات من العقاب وإيجاد حالة من عدم الاستقرار وتأخير الانتعاش.
    Reversing degradation of natural resources will take decades and delaying necessary reforms will greatly increase the monetary and human costs involved. UN وسيستغرق عكس تردي الموارد الطبيعية عقود وتأخير اﻹصلاحات الضرورية سيزيد التكاليف المالية البشرية المتكبدة زيادة كبيرة.
    Postponing and delaying implementation will only serve to undermine the very purpose of the Agreement, the creation of a peaceful and united Sudan. UN ولن يؤدي تأجيل وتأخير التنفيذ إلاّ إلى تقويض القصد من الاتفاق ذاته، وهو أن يتمتع السودان بالسلام والوحدة.
    42. With regard to the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, States parties should take account of recommendations 60, 61 and 62 of the Vienna International Plan of Action and make efforts to promote research on the biological, mental and social aspects of ageing and ways of maintaining functional capacities and preventing and delaying the start of chronic illnesses and disabilities. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، ينبغي للدول اﻷطراف أن تأخذ في الحسبان التوصيات ٠٦ و١٦ و٢٦ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، وأن تبذل جهودها لتعزيز البحوث المتعلقة بالجوانب البيولوجية والعقلية والاجتماعية للشيخوخة وبوسائل المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين ومنع أو إرجاء بدء اﻷمراض المزمنة وصنوف العجز.
    42. With regard to the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, States parties should take account of recommendations 60, 61 and 62 of the Vienna International Plan of Action and make efforts to promote research on the biological, mental and social aspects of ageing and ways of maintaining functional capacities and preventing and delaying the start of chronic illnesses and disabilities. UN ٢٤- وفيما يتعلق بالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، ينبغي للدول اﻷطراف أن تأخذ في الحسبان التوصيات ٠٦ و١٦ و٢٦ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، وأن تبذل جهودها لتعزيز البحوث المتعلقة بالجوانب البيولوجية والعقلية والاجتماعية للشيخوخة وبوسائل المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين ومنع أو إرجاء بدء اﻷمراض المزمنة وصنوف العجز.
    Every day, the soldiers were saying they would hand over the goods on this very day, but they kept postponing and delaying. UN وكل يوم كان الجنود الاسرائيليون يقولون إنهم سيقومون بتسليم السلع في اليوم ذاته، لكنهم واصلوا التسويق والتأخير.
    This significantly reduces the number of shipping companies that include Cuba in their routes, limiting the availability of transportation and delaying the loading of goods. UN وهذا ما يقلل إلى حد بعيد من عدد شركات الشحن البحري التي تضع كوبا في مسارها، الأمر الذي يحد من توافر النقل ويؤخر تحميل البضائع.
    6. UNMIS has made every effort to offset these escalating prices, reviewing its overall operational requirements, reprioritizing activities and operations and delaying acquisitions and construction projects where possible. UN 6 - وبذلت البعثة قصاراها لتعويض هذه الأسعار المتصاعدة، بإعادة النظر في مجمل احتياجاتها التشغيلية وإعادة ترتيب الأنشطة والعمليات حسب الأولوية وتأجيل عمليات الشراء ومشاريع البناء كلما كان ذلك ممكنا.
    Governments, in turn, appear to resist the mounting pressure, placating public opinion by reasserting patriarchal mores or habits and delaying political reform. UN ويبدو أن الحكومات بدورها تقاوم تصاعد الضغط بتهدئة الرأي العام عن طريق إعادة ترسيخ الأعراف والعادات الأبوية وتأخير الإصلاح السياسي.
    :: Continuing girls' education for the critical secondary years and delaying marriage UN :: مواصلة تعليم الفتيات في المرحلة الثانوية الحرجة وتأخير الزواج؛
    Regarding the reduction of costs at Headquarters, the Controller explained that this was achieved in a number of ways including reducing travel budgets and delaying some non-essential activities. UN وفيما يتعلق بخفض تكاليف المقر، أوضحت المراقبة المالية أن ذلك قد تحقق بطرق عديدة منها خفض ميزانيات السفر وتأخير بعض الأنشطة غير الأساسية.
    The paragraph contained the option of postponing such a decision while signalling openness to considering the issue by including a relevant clause in the treaties and delaying its coming into force until both countries were ready. UN وتضمنت الفقرة خيار تأجيل ذلك القرار، مع التنويه بإفساح المجال للنظر في المسألة من خلال إدراج مادة متصلة بالموضوع في المعاهدات وتأخير نفاذها حتى يصبح البَلَدان جاهزَين لذلك.
    There have been several regrettable occasions in recent years when the spectre of the veto had the effect of dampening debate and delaying much needed action. UN وقد شهدنا عدة مناسبات مؤسفة خلال السنوات الماضية، أدى فيها شبح استخدام حق النقض إلى إضعاف المناقشة وتأخير اتخاذ الإجراء المطلوب.
    AIDS prevention programmes focus on the use of condoms, limiting the number of sexual partners, and delaying sexual experiences for young people. UN وتركِّز برامج منع الإيدز على استخدام الواقيات الذكرية وتقييد عدد الشركاء الجنسيين وتأخير الدخول في التجارب الجنسية بالنسبة للشباب.
    Such slow procedures intensify the suffering of relatives, inducing them to give up their legitimate demands for the punishment of the guilty parties and delaying the moral and material redress to which they are entitled. UN وتكثف مثل هذه اﻹجراءات البطيئة معاناة اﻷقارب مما يحرضهم على التخلي عن مطالبهم المشروعة لمعاقبة اﻷطراف المذنبة وتأخير الانتصاف المعنوي والمادي الذي يستحقونه.
    The issue of treaty-related crimes could be taken up at the review stage after the court became operational, to avoid unnecessarily prolonging the debate and delaying the establishment of the court. UN ويمكن تناول مسألة الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات في مرحلة الاستعراض بعد أن تصبح المحكمة مؤسسة تشتغل، وذلك تفاديا للتمديد غير الضروري للنقاش وتأخير إنشاء المحكمة.
    Failure to achieve broad buy-in from the wider population of Myanmar in the political and constitutional transition risks further exacerbating divisions and delaying the prospects of durable peace for all of its people. UN ويهدد عدم تحقيق مشاركة واسعة، على مستوى القاعدة، لسكان ميانمار في التحول السياسي والدستوري، بمواصلة تأجيج الانقسامات وتأخير بزوغ آفاق السلام الدائم للشعب بأسره.
    42. With regard to the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, States parties should take account of recommendations 60, 61 and 62 of the Vienna International Plan of Action and make efforts to promote research on the biological, mental and social aspects of ageing and ways of maintaining functional capacities and preventing and delaying the start of chronic illnesses and disabilities. UN ٢٤- وفيما يتعلق بالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، ينبغي للدول اﻷطراف أن تأخذ في الحسبان التوصيات ٠٦ و١٦ و٢٦ من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، وأن تبذل جهودها لتعزيز البحوث المتعلقة بالجوانب البيولوجية والعقلية والاجتماعية للشيخوخة وبوسائل المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين ومنع أو إرجاء بدء اﻷمراض المزمنة وصنوف العجز.
    42. With regard to the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, States parties should take account of recommendations 60, 61 and 62 of the Vienna International Plan of Action and make efforts to promote research on the biological, mental and social aspects of ageing and ways of maintaining functional capacities and preventing and delaying the start of chronic illnesses and disabilities. UN 42- وفيما يتعلق بالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الحسبان التوصيات 60 و61 و62 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، وأن تبذل جهودها لتعزيز البحوث المتعلقة بالجوانب البيولوجية والعقلية والاجتماعية للشيخوخة وبوسائل المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين ومنع أو إرجاء بدء الأمراض المزمنة وصنوف العجز.
    42. With regard to the right to enjoy the benefits of scientific progress and its applications, States parties should take account of recommendations 60, 61 and 62 of the Vienna International Plan of Action and make efforts to promote research on the biological, mental and social aspects of ageing and ways of maintaining functional capacities and preventing and delaying the start of chronic illnesses and disabilities. UN 42- وفيما يتعلق بالحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وبتطبيقاته، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الحسبان التوصيات 60 و61 و62 من توصيات خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة، وأن تبذل جهودها لتعزيز البحوث المتعلقة بالجوانب البيولوجية والعقلية والاجتماعية للشيخوخة وبوسائل المحافظة على القدرات الوظيفية للمسنين ومنع أو إرجاء بدء الأمراض المزمنة وصنوف العجز.
    Mission support, crisis support and other tasks increase the workload for desk officers, elevating the potential for error and delaying the timeliness of response to the field. UN ويتسبب دعم البعثات، والدعم عند الأزمات والمهام الأخرى في زيادة عبء عمل المسؤولين عن المكاتب الإقليمية مما يؤدي إلى ارتفاع احتمال الخطأ والتأخير في تزويد الميدان بالردود في أوانها.
    He said that the persistence of the climate of threats against members of the judiciary and the impunity surrounding human rights violations are not conducive to the full implementation of the peace agreements with respect to the administration of justice and are also undermining and delaying the full attainment of the rule of law. UN وأشار إلى أن استمرار مناخ التهديد للعاملين في مجال إقامة العدل والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان لا يشجعان على التنفيذ التام لاتفاقيات السلام في مجال العدل مما يضعف ويؤخر من سريان سيادة القانون سريانا تاما.
    11. The Advisory Committee notes from the Secretary-General's report and the additional information provided upon enquiry that efforts have been made to offset higher costs in the areas of personnel, fuel and aircraft rental by reviewing overall operational requirements, reprioritizing activities and operations and delaying acquisitions and construction projects. UN 11 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام والمعلومات الإضافية المقدمة بناء على طلبها أنه بذلت جهود للتعويض عن ارتفاع التكاليف في مجالات الموظفين والوقود واستئجار الطائرات عن طريق استعراض الاحتياجات التشغيلية بشكل عام، وإعادة ترتيب الأنشطة والعمليات حسب الأولوية وتأجيل المشتريات ومشاريع التشييد.
    The Israeli authorities impose several security regulations and procedures complicating and delaying the trade transactions. UN وتفرض السلطات الإسرائيلية عدة لوائح وإجراءات أمنية تعقد وتؤخر الصفات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد