ويكيبيديا

    "and demonstrate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتثبت
        
    • وإظهار
        
    • وتبيان
        
    • والبرهنة على
        
    • وإثبات مدى
        
    • وتبرهن هذه الإنجازات على
        
    The new mechanism should be established in a way as to set up a clear mandate and demonstrate the commitment of the core participating institutions at the highest levels. UN ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى.
    Such comparative processes strengthen regional cooperation and demonstrate the viability of strategies and the achievability of results. UN ومثل هذه العمليات المقارنة تعزز التعاون الإقليمي وتثبت سلامة الاستراتيجيات وإمكانية تحقيق النتائج.
    Because of this, there is a need to reframe the discussion and demonstrate the necessity of establishing complementarities between human rights and public security. UN ولذلك، هناك حاجة لإعادة صياغة المناقشات وإظهار ضرورة بيان أوجه التكامل بين حقوق الإنسان والأمن العام.
    Now is the time to make some serious headway and demonstrate the resolve of the international community. UN وقد حان الوقت لإحراز تقدم حقيقي وإظهار عزم المجتمع الدولي.
    The overall goal would be to develop and demonstrate the synergies of the different verification technologies in the eventual comprehensive test-ban treaty monitoring system. UN والهدف اﻷشمل هو تنمية وتبيان اﻷثر الكلي لتكنولوجيات التحقق المختلفة في نظام رصد معاهدة حظر التجارب الشامل المرتقبة.
    Only through substantive partnership can United Nations partners together generate the critical mass and demonstrate the capacity to support emerging compacts and attract additional resources; UN فعن طريق الشراكة الموضوعية وحدها يستطيع شركاء اﻷمم المتحدة سويا توليد الكتلة الحرجة والبرهنة على القدرة على دعم الاتفاقات الناشئة واجتذاب موارد اضافية؛
    No reports are yet available to analyze and demonstrate the achievement of cost-saving and service quality goals of the established major offshore service centres of the organizations. UN لا تتوفر حتى الآن تقارير لتحليل وإثبات مدى تحقق الهدفين اللذين تتوخاهما المنظمات من إنشاء مراكز رئيسية للخدمات في الخارج، وهما تحقيق وفر في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    The achievements of the Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court, both in respect of the number of persons tried and its contribution to international criminal law, and demonstrate the Tribunal's commitment to the expeditious and efficient completion of its mandate. UN وتفوق إنجازات المحكمة إلى حد بعيد إنجازات أي محكمة دولية أو مختلطة أخرى، سواء من حيث عدد الأشخاص الذين حوكموا أو من حيث مساهمتها في القانون الجنائي الدولي، وتبرهن هذه الإنجازات على حرص المحكمة على إنجاز ولايتها بسرعة وعلى نحو يتسم بالكفاءة.
    11. In summary, the discussions on the post-2015 development agenda currently confirm the provisions of paragraphs 7 and 9 of the Lima Declaration and demonstrate the relevance of ISID for the new global agenda. UN ١١- وباختصار، تؤكد المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 حاليا الترتيبات الواردة في الفقرتين 7 و9 من إعلان ليما وتثبت أهمية التنمية الصناعية المستدامة والشاملة للجميع للخطة العالمية الجديدة.
    We hope that the launching of this multi- year programme, through consideration of those matters, will be a success, inspire confidence and demonstrate the real will to achieve sustainable development goals. UN ونأمل أن يكون بدء هذا البرنامج المتعدد السنوات، من خلال النظر في هذه المسائل، عملية ناجحة تبعث على الثقة وتثبت وجود إرادة حقيقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Expert review teams should report the reason for the use of drivers and clusters and demonstrate the appropriateness of the cluster and/or the correlation between the driver and the emissions or removals. UN 37- ويجب أن تبين أفرقة خبراء الاستعراض سبب استخدام العوامل غير المباشرة والمجموعات القطرية وتثبت ملاءمة التجميع و/أو الربط بين العامل غير المباشر والانبعاثات أو عمليات الإزالة.
    Expert review teams should report the reason for the use of drivers and clusters and demonstrate the appropriateness of the cluster and/or the correlation between the driver and the emissions. UN 33- ويجب أن تبين أفرقة خبراء الاستعراض سبب استخدام العوامل غير المباشرة والمجموعات القطرية وتثبت ملاءمة التجميع و/أو الربط بين العامل غير المباشر والانبعاثات.
    In closing, the Government of Ecuador emphasized its willingness to cooperate and demonstrate the transparency of its activities in promoting human rights. UN وفي الختام، أكدت حكومة إكوادور استعدادها للتعاون وإظهار شفافية الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    All this was motivated by our utmost sincerity to prove the non-diversion of the replaced fuel rods to non-peaceful purposes and demonstrate the uprightness of our nuclear activities. UN وكان الدافع وراء ذلك كله هو إخلاصنا الفائق في إثبات عدم تحويل قضبان الوقود التي تم إحلالها الى أغراض غير سلمية، وإظهار استقامة أنشطتنا النووية.
    UNOPS will continue to prioritize such efforts to enhance and demonstrate the quality, speed and cost-effectiveness of the way it works. UN وسيواصل المكتب إعطاء الأولوية هذه الجهود الرامية إلى تعزيز وإظهار ما تنطوي عليه هذه الطريقة في العمل من جودة وسرعة وفعالية من حيث التكلفة.
    In the view of the Inspectors, this is a priority area of consideration as it is of primary importance for UNODC to be able to measure and demonstrate the effectiveness and efficiency of its programme delivery and related programmes outcomes. UN ومن رأي المفتشين أننا هنا بصدد مجال جدير بإعطائه الأولوية نظراً لأهميته العظيمة في تمكين المكتب من قياس وإظهار فعالية وكفاءة أدائه لبرامجه وما يتعلق بها من نواتج.
    29. It is important to initiate country-driven pilot projects that address the comprehensive nature of land and water resources systems and demonstrate the strong linkages that occur between such systems. UN ٢٩ - ومن المهم بدء مشاريع نموذجية تديرها البلدان المعنية لمعالجة الطبيعة الشاملة في نظم وموارد اﻷراضي والمياه وتبيان الروابط القوية الموجودة بين هذه النظم.
    13. UN-Women will work with partners to close the gaps in women's leadership and participation in all sectors and demonstrate the benefits of such leadership for society as a whole. UN 13 - تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الشركاء من أجل سد الثغرات في قيادة المرأة ومشاركتها في جميع القطاعات وتبيان فوائد هذه القيادة للمجتمع ككل.
    A further objective was to define follow-up activities that would test and demonstrate the appropriateness of space technology for sustainable development in mountain areas. UN ومن أهداف حلقة العمل كذلك تحديد أنشطة المتابعة التي ستتيح اختبار تكنولوجيا الفضاء والبرهنة على أنها ملائمة لتحقيق التنمية المستدامة في
    5. The Advisory Group attaches great importance to steps taken by the CERF secretariat to develop the Performance and Accountability Framework for CERF to ensure accountability and demonstrate the value added of the Fund. UN 5 - وتعلق المجموعة الاستشارية أهمية كبرى على الخطوات التي اتخذتها أمانة الصندوق من أجل وضع " إطار أداء ومساءلة " للصندوق بغرض كفالة المساءلة والبرهنة على القيمة المضافة للصندوق.
    No reports are yet available to analyze and demonstrate the achievement of cost-saving and service quality goals of the established major offshore service centres of the organizations. UN لا تتوفر حتى الآن تقارير لتحليل وإثبات مدى تحقق الهدفين اللذين تتوخاهما المنظمات من إنشاء مراكز رئيسية للخدمات في الخارج، وهما تحقيق وفر في التكاليف وتحسين نوعية الخدمات.
    The achievements of the Tribunal far surpass that of any other international or hybrid court, both in respect of the number of persons tried and its contribution to international criminal law, and demonstrate the Tribunal's commitment to the expeditious completion of its mandate. UN وتفوق إنجازات المحكمة إلى حد بعيد إنجازات أي محكمة دولية أو مختلطة أخرى، سواء من حيث عدد الأشخاص الذين حوكموا أو من حيث مساهمتها في القانون الجنائي الدولي، وتبرهن هذه الإنجازات على حرص المحكمة على إنجاز ولايتها بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد