ويكيبيديا

    "and denial of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحرمان من
        
    • وإنكار
        
    • وحرمانهم من
        
    • وحرماناً من
        
    • وحرمانه من
        
    • وعدم السماح
        
    • وحرمانها من
        
    • وللحرمان من
        
    • وإنكارها
        
    • والمنع من
        
    • ونكران
        
    • ومنع الاقتحامات
        
    • ورفض منح
        
    • وحرمان العمال من
        
    Refugees also reported shortages and denial of access to food as a reason compelling them to leave. UN وذكر اللاجئون أيضا أن نقص اﻷغذية والحرمان من الحصول عليها كانا سببا ﻹجبارهم على النزوح.
    Those causes included poverty and denial of economic, social and political justice, especially the right to self-determination. UN وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير.
    Arbitrary committal to a psychiatric hospital and denial of justice UN موضوع البلاغ: الإيداع التعسفي في مستشفى للأمراض العقلية والحرمان من العدالة
    We must therefore collectively address the root causes of strife and despair, poverty, hunger, marginalization and denial of basic human rights. UN ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان.
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    The relevant Chinese laws have separate provisions regarding the expulsion of and denial of entry to aliens. UN تتضمن القوانين الصينية ذات الصلة أحكاما منفصلة بشأن طرد الأجانب وحرمانهم من الدخول.
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal UN الموضوع: الادعاء بوجود تحيز قضائي والحرمان من محاكمة عادلة من قبل محكمة مختصة مستقلة ونزيهة
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal UN الموضوع: الادعاء بوجود تحيز قضائي والحرمان من محاكمة عادلة من قبل محكمة مختصة مستقلة ونزيهة
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Many of the detainees are suffering from serious diseases as a result of harsh living conditions, subjection to ill-treatment and denial of medical care. UN ويعانـي العديـد من المحتجزين من أمـراض خطيـرة نتيجة لظروف العيش القاسية، وسـوء المعاملة والحرمان من الرعاية الطبية.
    In the view of the Committee, all possibility of stigmatization and denial of the rights recognized by the Convention should be avoided. UN ومن رأي اللجنة ضرورة تجنب كل احتمالات الوصم الاجتماعي والحرمان من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    Many of the detainees are suffering from serious diseases as a result of harsh living conditions, subjection to ill-treatment and denial of medical care. UN ويعاني العديد من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف العيش القاسية، وسوء المعاملة والحرمان من الرعاية الطبية.
    Many of the detainees are suffering from serious diseases as a result of harsh living conditions, subjection to ill-treatment, and denial of medical care. UN ويعاني كثير من المعتقلين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف الحياة القاسية، والتعرض لسوء المعاملة، والحرمان من الرعاية الطبية.
    The combined effects are manifest in disproportionately low wages; poor working conditions; inferior benefits, such as social insurance; and denial of freedom of movement and the right to work. UN وتظهر الآثار المشتركة لذلك في الأجور المنخفضة انخفاضاً كبيراً نسبياً، وظروف العمل السيئة، وانخفاض مستوى المزايا، مثل الضمان الاجتماعي، والحرمان من حرية التنقل والحق في العمل.
    The human rights cases mentioned included incitement to political violence, killings and denial of the right to education. UN وتشمل قضايا حقوق الإنسان المشار إليها التحريض على العنف السياسي وعمليات القتل والحرمان من الحق في التعليم.
    Allegation of judicial bias and denial of justice UN الموضوع: الادعاء بالتحيز القضائي وإنكار العدالة
    Alleged judicial bias and denial of a fair hearing by an independent and impartial tribunal; attacks on honour and reputation UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة
    Allegation of judicial bias and denial of justice UN الموضوع: الادعاء بالتحيز القضائي وإنكار العدالة
    " The closure entails: confinement of all Palestinians each to his/her place of living and denial of exit from it. UN ويشير هذا التقرير، إلى أن " اﻹغلاق يستتبع: حجز جميع الفلسطينيين في مكان إقامتهم وحرمانهم من الخروج منه.
    Its decision was therefore clearly arbitrary and amounted to manifest error and denial of justice. UN وبالتالي، من الجلي أن قرارها تعسفي وأنه يشكل خطأً واضحاً وحرماناً من العدالة.
    It was a message of peace, a call for reason and an appeal for the extension of every support to the Palestinian people to help alleviate the suffering inflicted on them by many years of occupation, repression and denial of the exercise of their national human rights. UN وكانت رسالة سلام ودعوة إلى تحكيم العقل ومناشدة لتقديم كل الدعم للشعب الفلسطيني للمساعدة على تخفيف المعاناة التي ألحقتها به سنوات الاحتلال الطويلة وقهره وحرمانه من ممارسة حقوقه اﻹنسانية الوطنية.
    In recent weeks, the incidence of cases of restriction of movement and denial of access for humanitarian agencies to certain areas, detention of relief personnel and attacks on relief workers has increased. UN وفي اﻷسابيع اﻷخيرة، ازدادت حالات تقييد الحركة وعدم السماح بدخول مناطق معينة للوكالات اﻹنسانية.
    The organization aims to raise awareness about women's rights and the abuse and denial of those rights. UN تسعى المنظمة إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة وإساءة معاملتها وحرمانها من هذه الحقوق.
    Former detainees at al-Khiam have made allegations of torture and denial of access to their lawyers, as well as long-term detention without trial. UN ويدعي محتجزون سابقون في مركز الخيام أنهم كانوا يتعرضون للتعذيب وللحرمان من الاتصال بمحاميهم فضلا عن الاحتجاز مدداً طويلة بغير محاكمة.
    Finally, the Committee emphasized that a wrong understanding of and wrong focus on cultural rights could lead to damage to and denial of women's rights. UN واختتمت بيانها قائلة إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشدد على أن الفهم الخاطئ للحقوق الثقافية والتركيز عليها تركيزاً خاطئاً قد يفضي إلى المساس بحقوق المرأة وإنكارها.
    - The Schengen Information System (SIS), including notification of measures of expulsion, bans on leaving the territory and denial of entry into the territory; UN - نظام معلومات شنغن الذي يتضمن تدابير الطرد المبلغ عنها، والمنع من الإقامة واعتراض الدخول إلى الإقليم،
    However, problems relating to the Roma community tended to be addressed, inter alia, through evictions and denial of their rights. UN ومع ذلك، هناك نزعة إلى معالجة المشاكل المتعلقة بجماعة الروما بطرق منها عمليات الإخلاء القسري ونكران الحقوق.
    Operation and maintenance of a multitiered information technologies security system (intrusion detection, antivirus, firewall, content/uniform resource locator (URL) filtering, etc.) to improve electronic data security and storage to ensure appropriate level of electronic data security, as well as to minimize the impact of malicious code and denial of service attacks Military and police personnel UN :: تشغيل وصيانة نظام أمني متعدد الطبقات لتكنولوجيا المعلومات (كشف التطفل، وبرامجيات الوقاية من الفيروسات الإلكترونية، وبرامجيات الحماية الإلكترونية (firewall)، وفرز المضمون/محدد موضع المصادر المتجانسة (URL)، الخ) لتعزيز أمن البيانات الإلكترونية وتخزينها ضمانا لتوفير مستوى ملائم من أمن البيانات الإلكترونية فضلا عن تقليل أثر الشفرات الضارة ومنع الاقتحامات التي تعرقل الخدمة الحاسوبية.
    The export licence was allegedly refused on grounds of national security. Compensation was originally sought in the total amount of US$8,005,625 for the rescission of aid and denial of the export licence. UN وادعي أن رفض اصدار تصريح التصدير جاء على أسس تتعلق بالأمن القومي، وفي البداية طلب تعويض قـدره 625 005 8 دولاراً أمريكياً عن الغاء المعونة ورفض منح تصدير التصريح.
    18. The lack of a special regime for the deprivation of liberty based on immigration status resulted in a lack of safeguards, risk of ill-treatment, family separation, and denial of labour rights. UN 18- وأدى عدم وجود نظام خاص للحرمان من الحرية على أساس وضع المهاجرين إلى انعدام الضمانات وإساءة المعاملة، وتشتيت الأسر، وحرمان العمال من حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد