Solitary confinement and deprivation of food are also used as disciplinary measures. | UN | ويجري اللجوء أيضاً إلى الحبس الانفرادي والحرمان من الغذاء كتدبير تأديبي. |
Tackling prison overcrowding by building more prisons was expensive, and could have the opposite effect, causing greater overcrowding in the long term and reinforcing reliance on imprisonment and deprivation of liberty. | UN | فمعالجة اكتظاظ السجون ببناء مزيد منها أمر باهظ التكلفة وقد يكون له مفعول عكسي فيسبّب مزيدا من الاكتظاظ على المدى الطويل ويعزّز الاعتماد على السَّجن والحرمان من الحرية. |
The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. | UN | إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى. |
Sentenced him to death and deprivation of public rights forever. | Open Subtitles | تم الحكم عليه بالإعدام شنقاً وحرمانه من حقوقه المدنية. |
For example, there is a universal obligation relating to the acquisition and deprivation of nationality, which stems from the prohibition of discrimination. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد أن هناك التزاماً عاماً فيما يتعلق باكتساب الجنسية والحرمان منها وهو ينبع من مبدأ حظر التمييز. |
Section IV. Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | القسم 4 - الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
The Committee also expresses serious concern at the extent of maltreatment of children with disabilities in families and institutions, including psychiatric medication and deprivation of education for the majority of children with disabilities, in spite of the goals set in the above-mentioned National Strategy for Children with Disabilities. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء مدى إساءة معاملة الأطفال ذوي الإعاقة داخل الأسر والمؤسسات، بما في ذلك إعطاء أغلبية الأطفال ذوي الإعاقة أدوية للحالات النفسية وحرمانهم من التعليم، على الرغم من الأهداف المحددة في الاستراتيجية الوطنية للأطفال ذوي الإعاقة المشار إليها أعلاه. |
Detention and deprivation of liberty were subject to oversight by the Ministry of Human Rights, the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and the judiciary to ensure human rights were being respected in places of detention. | UN | ويخضع الاحتجاز وسلب الحرية للمراقبة من وزارة حقوق الإنسان ووزارة الدفاع ووزارة الداخلية وجهاز القضاء لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز. |
The second positive element concerned article 9 of the Covenant and deprivation of liberty. | UN | أما النقطة الايجابية الثانية فتتعلق بالمادة ٩ من العهد والحرمان من الحرية. |
A sixth defendant, accused of unlawful detention and deprivation of liberty and human rights, was sentenced to one year in prison. | UN | وحُكم على المدعى عليه السادس بالسجن لمدة سنة بتهمة الاحتجاز غير القانوني والحرمان من الحرية ومن حقوق اﻹنسان. |
These methods are often combined with temporary isolation and deprivation of water and food. | UN | وكثيراً ما تقترن هذه اﻷساليب بالعزل المؤقت والحرمان من الماء والغذاء. |
Exclusion from education and deprivation of fundamental human rights is one of the most powerful obstacles standing in the way of democracy and peace. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو من أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
These include income levels, education, occupation, asset ownership and deprivation of neighbourhood of residence. | UN | وتشمل هذه المؤشرات مستويات الدخل، والتعليم، والمهنة، وملكية الأصول المادية، والحرمان من الإقامة في الجوار. |
The second degree of punishment included suspension from service for up to six months, a reduction in grade, dismissal and deprivation of entitlement to a pension. | UN | أما الدرجة الثانية من العقاب فتشمل التوقيف عن العمل لمدة تصل إلى ستة أشهر وتخفيض الرتبة والطرد والحرمان من الحق في معاش تقاعدي. |
There are also many ways to lose nationality: automatic loss of nationality, relinquishment of nationality and deprivation of nationality. | UN | وهناك عدة طرق أيضاً لفقدان الجنسية: الفقدان التلقائي للجنسية، والتخلي عن الجنسية، والحرمان من الجنسية. |
Applications for divorce, the awarding of child maintenance payments, establishment of paternity, recognition of paternity and deprivation of parental rights in the courts No. | UN | طلبات في المحاكم للطلاق ومنح حق نفقة الطفل وتثبيت الأبوة والاعتراف بالأبوة والحرمان من حقوق الأبوة |
Accordingly, the criminal prosecution, sentencing and deprivation of liberty of Mr. Savda for holding and manifesting his belief and conscience are arbitrary in terms of category II of the Working Group's categories. | UN | وبناء على ذلك، فإن الملاحقة الجنائية للسيد صفدا والحكم عليه وحرمانه من الحرية بسبب اعتناقه لعقيدته ولما يمليه عليه ضميره وإظهاره ذلك إجراء تعسفي بدلالة الفئة الثانية من فئات الفريق العامل. |
The Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967 makes provision for the acquisition and renunciation and deprivation of citizenship. | UN | ويتضمن قانون جنسية جمهورية قبرص لعام 1967 أحكاما للحصول على الجنسية والتخلي عنها والحرمان منها. |
Procedures in respect of restriction and deprivation of liberty | UN | الإجراءات المتعلقة بتقييد الحرية أو الحرمان منها |
42. The Committee is concerned that economic hardship and alcohol abuse are among key factors that have lead to a high incidence of family breakdown, neglect, abuse and deprivation of parental care. | UN | 42- تشعر اللجنة بالقلق لأن الصعوبات الاقتصادية والإدمان على الكحول تعد من بين العوامل الرئيسية التي أدت إلى ارتفاع نسب تفكك الأسرة وإهمال الأطفال وإيذائهم وحرمانهم من رعاية الأبوين. |
Human rights is an inclusive concept that embraces initiatives and goals that the international family continues to try to implement on the ground, and we ought to treat it as such. Our efforts should not be limited merely to ensuring against violation of rights and deprivation of freedoms. | UN | وإذا كانت حقوق الإنسان تشكل مفهوما جامعا تندرج تحته المبادرات والأهداف التي ما فتئت الأسرة الدولية تسعى جاهدة لتنفيذها على أرض الواقع فإنه ينبغي أن نتعامل معها وفق هذا السياق وألا تقتصر جهودنا على مجرد ضمان عدم انتهاك الحقوق وسلب الحريات .. |
(a) For the opening of humanitarian relief corridors to prevent the death and deprivation of the civilian population and to open Tuzla airport to relief deliveries, and for the immediate release of detainees into conditions of safety; | UN | )أ( فتح ممرات لﻹغاثة اﻹنسانية وقاية للسكان المدنيين من الحرمان والهلاك وفتح مطار توزلا أمام شحنات اﻹغاثة، واﻹفراج الفوري عن المحتجزين في ظل ظروف تكفل سلامتهم؛ |
In addition to the suffering inevitably caused by being held incommunicado, Abdeladim Ali Mussa Benali has repeatedly been subjected to acts of torture, prolonged confinement in an underground cell, and deprivation of food. | UN | وبالإضافة إلى المعاناة الحتمية الناجمة عن احتجاز عبد العظيم علي موسى بن علي في الحبس الانفرادي، فقد تعرَّض مراراً وتكراراً للتعذيب والحبس لفترات مطوّلة في زنزانة تحت الأرض وللحرمان من الطعام. |
Many of the detained children are subjected to ill treatment, torture, forceful interrogation and deprivation of food and education. | UN | ويتعرض العديد من الأطفال المحتجزين لسوء معاملة وتعذيب واستجوابات قسرية وحرمان من الطعام والتعليم. |
94. It defines violence against women as any act of violence based on the sex of the victim that causes or may cause physical, sexual or psychological injury or suffering for the woman, as well as the threat of such acts, and deprivation of liberty or arbitrary coercion, in both the public and private spheres. | UN | 94 - ويُعرَّف العنف ضد المرأة بأنه أي فعل عنيف يرتكب لكون الضحية أنثى، ويؤدي أو يمكن أن يؤدي إلى ضرر أو معاناة جسدية أو جنسية أو نفسية للمرأة، وكذلك التهديد بهذا الفعل أو الحرمان من الحرية أو تقييدها تعسفا، سواء حدث ذلك في الحياة العامة أو الخاصة. |
The issues of expulsion of persons having dual or multiple nationalities and deprivation of nationality should be studied further. | UN | وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما. |