ويكيبيديا

    "and detainees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمحتجزين
        
    • والمعتقلين
        
    • والمحتجزون
        
    • والموقوفين
        
    • ومحتجز
        
    • ومحتجزين
        
    • والسجناء
        
    • والمحتجزات
        
    • السجون وإن السجناء
        
    • والأسرى
        
    • والمودعين
        
    • أو المحتجزين
        
    • والأشخاص الموقوفين
        
    • ومعتقلين
        
    • والأشخاص المحتجزين
        
    Convicts and detainees have free access to these works. UN والاطلاع على هذه الأعمال متاح بحرية للمدانين والمحتجزين.
    Independent jurist and release of political prisoners and detainees UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    There is the question of Kuwaiti and third-country prisoners and detainees. UN فهناك مشكلة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا دول أخرى.
    To all of this I must add the fact that thousands of Palestinian prisoners and detainees remain in Israeli jails and detention centres. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Minority groups, migrants, indigenous peoples, refugees and internally displaced persons (IDPs), prisoners and detainees, and persons with disabilities also suffer discrimination which may affect their access to sanitation. UN وتعاني الأقليات والمهاجرون والشعوب الأصلية واللاجئون والمشردون داخلياً والسجناء والمحتجزون والأشخاص المعوقون أيضاً من التمييز الذي يمكن أن يؤثر في إمكانية وصولهم إلى الصرف الصحي.
    In many conflicts, civilians were deliberately targeted, while the fundamental rights of prisoners and detainees were denied. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    The Mission conducted training of police and military officers, and sought access to detention facilities and detainees with an overall aim to improve the human rights situation. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    They play an important role in reducing prisoner anxiety and stress by increasing the legal literacy of prisoners and detainees. UN كما يؤدون دوراً هاماً في تخفيف قلق السجناء وشعورهم بالكرب من خلال رفع مستوى المعارف القانونية عند السجناء والمحتجزين.
    It had noted the steps taken to improve relevant legislation to improve the protection and promotion of the rights of children, foreign workers and detainees. UN ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين.
    The SPT recommends that the relevant authorities ensure that prisoners and detainees of foreign nationality are treated without discrimination and that all basic safeguards apply equally to this category of persons. UN واللجنة الفرعية لمناهضة منع التعذيب توصي بأن تكفل السلطات المختصة معاملة السجناء والمحتجزين الأجانب معاملة خالية من التمييز وأن تطبق على هذه الفئة من الأشخاص جميع الضمانات الأساسية.
    There is a worrying trend of reports of assaults committed by police and corrections officers against inmates and detainees. UN ويوجد اتجاه مثير للقلق من البلاغات بارتكاب أفراد الشرطة وموظفي السجون اعتداءات على السجناء والمحتجزين.
    The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. UN كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية.
    69. The Defence Counsel and Detention Management Section provided high-quality administrative support to the various defence teams and detainees in Arusha. UN 69 - وقدم قسم محامي الدفاع وإدارة مرافق الاحتجاز دعما إداريا عالي الجودة لمختلف أفرقة الدفاع والمحتجزين في أروشا.
    That was of course a matter of judgement, and the Government and detainees could have different perspectives on it. UN وهذه مسألة تقديرية بالطبع، ويمكن أن يكون للحكومة والمحتجزين آراء مختلفة فيها.
    Both the Government and the ICRC continue to work closely in clarifying inaccurate information regarding the circumstances of prisoners and detainees. UN وتواصل كل من الحكومة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر التعاون الوثيق في ايضاح المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بظروف السجناء والمحتجزين.
    Release of Saharan political prisoners and detainees UN اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين
    Independent jurist and release of political prisoners and detainees UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمعتقلين السياسيين
    In this context, we reiterate our call for the release of the political prisoners and detainees, including Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مطالبتنا بإطلاق سراح السجناء والمعتقلين السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سان سو كي.
    He also welcomed the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights to protect the rights of prisoners and detainees. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً بجهود مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى حماية حقوق السجناء والمعتقلين.
    V. Recommendations 36. As noted above, both Tribunals are making efforts to curb abusive practices by defence counsel and detainees. UN 36 - تبذل المحكمتان، وفقا للمشار إليه أعلاه، جهودا لكبح ممارسات الاستغلال التي يقوم بها محامـو الدفاع والمحتجزون.
    The judiciary, the Office of the Public Prosecutor and the Ministry of the Interior monitor places of detention and prisons in order to verify compliance with the law and the proper treatment of prisoners and detainees. UN وتراقب السلطة القضائية، والنيابة العامة ووزارة الداخلية محال التوقيف والسجون للتأكد من احترام القوانين واحترام معاملة السجناء والموقوفين.
    Some 6,000 Palestinian prisoners and detainees were said to be incarcerated in detention facilities in Israel. UN ويقال إن نحو ٠٠٠ ٦ سجين ومحتجز فلسطيني مسجونون في مرافق اعتقال في إسرائيل.
    We reject as unfounded and malicious the allegations on the existence of hidden prisons, detention camps and detainees in the Federal Republic of Yugoslavia. UN إننا نرفض الادعاءات الكيدية والتي لا أساس لها من الصحة المتعلقة بوجود سجون ومعسكرات اعتقال ومحتجزين بشكل خفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    UNIFEM provided legal and social support to Palestinian female prisoners and detainees in Israeli prisons. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم القانوني والاجتماعي للسجينات والمحتجزات الفلسطينيات في السجون الإسرائيلية.
    Conditions of detention are said to be deplorable, and detainees are reportedly not provided with sufficient food. UN ويُقال إن ظروف الاحتجاز مزرية في هذه السجون وإن السجناء لا يحصلون على قدرٍ كافٍ من الغذاء.
    The Council also condemned the deliberate mass killing of Iraqis, Kuwaiti prisoners and detainees, and nationals of other States committed by the former Iraqi regime as well as the flagrant violations of human rights, Islamic and other fundamental moral principles and Arab values that continue to come to light as mass graves are uncovered. UN كما أدان المجلس الأعلى عملية القتل الجماعي المتعمد للعراقيين والأسرى والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم من رعايا الدول الأخرى، والتي ارتكبها النظام العراقي السابق، ولما يتم اكتشافه، بشكل مستمر، من مقابر جماعية تمثل انتهاكاً صارخاً وجسيماً لحقوق الإنسان، والمبادئ الإسلامية، والأخلاقية، والقيم العربية.
    In order to continue to guarantee the rights of prisoners and detainees, to supply their accommodation, social and health requirements and to preserve their dignity, the Bureau of Adult Reform of the Ministry of Labour and Social Affairs has conducted studies and proposed solutions and remedies appropriate to their situation. UN وبهدف الاستمرار في ضمان حقوق النزلاء والمودعين وتوفير المستلزمات المطلوبة لإيوائهم والمحافظة عليهم من الناحية الاجتماعية والصحية ولحفظ كرامتهم فقد قامت دائرة إصلاح الكبار في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإجراء الدراسات وتقديم المقترحات والمعالجات المناسبة للحالة.
    The Committee deplores the fact that some convicted persons are not released immediately at the end of their imposed sentences and that fear of reprisals by prison authorities or individual warders inhibits complaints by prisoners and detainees. UN وتعرب عن أسفها ﻷن بعض السجناء لا يتم اﻹفراج عنهم فور انتهاء مدة عقوبتهم، وﻷن الخوف من انتقام سلطات السجن أو أحد الحراس يحول دون شكوى السجناء أو المحتجزين.
    The principles of Medical Ethics relevant to the Role of Health Personnel, particularly Physicians, in the Protection of Prisoners and detainees against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment UN مبادئ مجلة واجبات الطبيب التي لها علاقة بمهام موظفي السلطة الطبّية خاصة منهم الأطباء إذا تعلق الأمر بحماية المساجين والأشخاص الموقوفين ضد كل أشكال التعذيب وشتى المعاملات المهينة.
    Her delegation remained greatly concerned about the continuing practice of arbitrary arrest and imprisonment by the Israeli authorities and called for the immediate release of all remaining Palestinian prisoners and detainees. UN وأعلنت أن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار السلطات الاسرائيلية في ممارسة عمليات الاعتقال التعسفية والسجن، ويدعو إلى الافراج الفوري عن كل الفلسطينيين الذين لا يزالون مسجونين ومعتقلين.
    The topics included the protection of minorities, preventing torture, transitional justice, democratic policing, housing and property rights, women's and children's rights, and detainees and missing persons. UN وشملت المواضيع حماية الأقليات ومنع التعذيب والعدل في المرحلة الانتقالية والسياسة الديمقراطية وحقوق الإسكان والممتلكات وحقوق المرأة والطفل والأشخاص المحتجزين والمفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد