ويكيبيديا

    "and deterioration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتدهور
        
    • والتدهور
        
    • وتردي
        
    According to Iraq, Jordan had already made plans to address depletion and deterioration of its groundwater resources before the conflict. UN وحسب العراق، فقد أعدّ الأردن من قبل خططاً لمواجهة استنفاد وتدهور موارد المياه الجوفية لديه قبل اندلاع الصراع.
    While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. UN وبينما تتكون دولة الرفاه في أوروبا، لا تتعرض الدول النامية إلا إلى اليأس وتدهور الخدمات التعليمية والرعاية الصحية والإسكان وإمدادات المياه والضمان الاجتماعي.
    The security situation and deterioration of Iraqi public sector institutions are compounded by the `brain drain'of professionals. UN وحالة الأمن وتدهور مؤسسات القطاع العام العراقي تتفاقم بنزوح أصحاب المهن الفنية.
    Public opinion, discouraged at the lack of progress and concrete agreements between the parties and the escalation and deterioration of the armed confrontation with its high human costs, has brought the process to a crisis point. UN أما الرأي العام، الذي ثبط من عزيمته قلة التقدم المحرز والاتفاقات الملموسة بين الأطراف وتصعيد المواجهة المسلحة وتدهور الموقف مع ما صاحبه من ارتفاع في الضحايا البشرية، فقد أوصل العملية إلى نقطة التأزم.
    Armenia expressed deep concern about the degradation and deterioration of the human rights situation in Azerbaijan since its first UPR. UN وأعربت أرمينيا عن قلقها العميق إزاء التراجع والتدهور في حالة حقوق الإنسان في أذربيجان منذ استعراضها الدوري الشامل الأول.
    Road and airport construction can lead to land degradation, loss of wildlife habitats and deterioration of scenery; UN وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛
    Nevertheless, they all found that increase in temperature, variation in precipitation and deterioration of air quality associated with climate change would lead to the proliferation of diseases and generally increase risks to human health. UN ورغم ذلك فقد وجدت جميعها أن ارتفاع درجات الحرارة، والتفاوت في الهطولات وتدهور نوعية الهواء المرتبطة بتغير المناخ سيسفر عن انتشار الأمراض وازدياد المخاطر التي تتهدد الصحة البشرية بصورة عامة.
    So also has the widespread destruction and deterioration of human settlements in many parts of the world as a result of wars, civil strife and natural disasters. UN وأدى إلى ذلك أيضا ما يقع على نطاق واسع من دمار وتدهور في المستوطنات البشرية في كثير من أجزاء العالم بسبب الحروب والمنازعات اﻷهلية والكوارث الطبيعية.
    47. The depletion and deterioration of the renewable base of natural resources is a problem for future development in Central America. UN ٤٧ - يشكل استنفاد وتدهور القاعدة المتجددة للموارد الطبيعية مشكلة تعترض التنمية مستقبلا في أمريكا الوسطى.
    The principal threat lies in the loss of forests and in the reduction and deterioration of the water flow and its quality, which is also one of the major causes of illness and death, above all in marginalized populations. UN ويكمن مصدر التهديد الرئيسي في فقدان الغابات وتناقص وتدهور امدادات ونوعية المياه، اﻷمر الذي يشكل بدوره أحد اﻷسباب الرئيسية للمرض والوفاة، وخاصة لدى السكان الهامشيين.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied State of Palestine due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في أراضي دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية الاستفزازية.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied State of Palestine due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها غير القانونية والاستفزازية.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, owing to the illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    I regret to inform you of the continuing turmoil and deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, due to illegal and provocative policies that continue to be pursued by Israel, the occupying Power. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.
    The interim Government faces many challenges in overcoming a legacy of more than 40 years of serious human rights violations and deterioration of the legislative framework, judicial and national institutions. UN وتواجه الحكومة المؤقتة تحديات عديدة في التغلب على إرث يتمثل في أكثر من أربعة عقود من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتدهور الإطار التشريعي والمؤسسات القضائية والوطنية.
    Women who head households make up a significant portion of the displaced population, which leads to increasing vulnerabilities, sexual violence, forced evictions and deterioration of social cohesion. UN وتشكل الأسر المعيشية التي تتكفل بأمورها النساء نسبة كبيرة من السكان المشردين داخليا، مما أدى إلى زيادة ضعفها وتعرضها للعنف الجنسي والإخلاء القسري وتدهور الوئام الاجتماعي.
    Only that will enable us to pinpoint what has gone wrong and to determine what needs to be done henceforth to avoid the pitfalls, repeated failures and deterioration of the past and to put the process on an accelerated track towards the achievement of its stated goals. UN وبذلك وحده يمكننا تحديد ما وقع من أخطاء وما يجب عمله من الآن فصاعدا لتجنب ما حدث في الماضي من أخطاء وفشل متكرر وتدهور ولوضع عملية السلام على مسار معجل نحو تحقيق أهدافها المعلنة.
    I should like to record these with you and the Security Council, to be added to the ample evidence of Charter violations by a Member of the United Nations, and deterioration of regional security in the Eastern Mediterranean. UN وأود أن أسجل هذا لديكم ولدى مجلس الأمن، ليضاف إلى الأدلة الوفيرة على انتهاكات ميثاق الأمم المتحدة من جانب دولة عضو في الأمم المتحدة وتدهور الأمن الإقليمي في شرق البحر المتوسط.
    (iii) The destruction and deterioration of economic and social infrastructures, a direct consequence of the war but also the immediate consequence of inadequate maintenance and gaps in the system for timing and managing public investment; UN `3` وتدمير وتدهور البنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، كنتيجة مباشرة للحرب، ولكن أيضاً كنتيجة مباشرة للصيانة والمحافظة غير المناسبتين والثغرات في نظام برمجة وإدارة الاستثمارات العامة؛
    It was further asked what measures were being taken to preserve the identity of the ethnic groups affected by the changes and deterioration of their environment, how the distribution of revenue was actually regulated and why the benefits from the use of natural resources were not equitably shared among the population as a whole and, more particularly, among the people from whose land they were extracted. UN واستفسروا أيضا عن التدابير التي تتخذ لصون هوية الجماعات العرقية التي يمسها التغير والتدهور في بيئتها، وعن كيفية تنظيم توزيع الدخل في الواقع، وعن أسباب عدم توزيع الخيرات الناتجة عن استغلال الموارد الطبيعية توزيعا عادلا على جميع السكان، وبشكل أخص على السكان التي تستخرج هذه الموارد من أراضيهم.
    (e) crisis conditions in traditional agriculture with associated land abandonment and deterioration of soil and water conservation structures; UN )ﻫ( اﻷوضاع المتأزمة في الزراعة التقليدية وما يرتبط بها من هجر اﻷراضي وتردي التربة وهياكل حفظ المياه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد