It is unacceptable for any employer to use contract labour for the sole purpose of reducing wages and benefits and deterring unionization. | UN | ولا يمكن القبول بأن يلجأ أي صاحب عمل إلى العمل بعقود لغاية واحدة هي خفض الأجور والاستحقاقات وردع الحركات النقابية. |
The International Criminal Court is a fundamental tool in preventing and deterring those crimes that undermine the very essence of humanity. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية أداة أساسية في منع وردع الجرائم التي تؤدي إلى تقويض جوهر الإنسانية نفسها. |
The main objective of the resolution is preventing the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials and deterring non-State actors from accessing or illicit trafficking in such items. | UN | والهدف الأساسي لهذا القرار هو منع وردع الجهات غير التابعة للدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، أو الاتجار غير المشروع بها. |
It has also had a discernible effect in preventing and deterring those crimes. | UN | وكان لها أيضاً أثر مشهود في منع تلك الجرائم وردعها. |
Several delegations highlighted the role of the International Criminal Court in combating impunity and deterring violations. | UN | وأبرز عدد من الوفود الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي ردع الانتهاكات. |
This will go a long way in monitoring the borders and deterring illegal armed activities and forestalling the possibility of arms trafficking. | UN | وسيقطع هذا المكتب شوطا طويلا في رصد الحدود وردع الأنشطة المسلحة غير القانونية وإحباط إمكانية الاتجار بالأسلحة. |
Consistency in reacting to situations of non-compliance is important in ensuring widespread support and deterring future non-compliance. | UN | ومن المهم التصدي لحالات عدم الامتثال بدون استثناء لكفالة دعم واسع النطاق وردع أية محاولات مماثلة في المستقبل. |
This incident appears to have been aimed at intimidating and deterring those local leaders who cooperate with the Government. | UN | ويبدو أن الهدف من هذا الحادث قد تمثل في ترهيب وردع أولئك القادة المحليين الذين يتعاونون مع الحكومة. |
22. In Bosnia and Herzegovina UNPROFOR has been given the tasks of protecting humanitarian convoys and deterring attacks against the safe areas. | UN | ٢٢ - وقد أنيطت بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك مهام حماية القوافل الانسانية وردع الهجمات ضد المناطق المأمونة. |
We believe the present debate will culminate positively in the unanimous adoption of the draft resolution, thereby assisting the Bosnians in their bid for survival in their own homeland - Bosnia and Herzegovina - and deterring the Serbian aggressors. | UN | ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب. |
In this context, in order to be credible the treaty must be based on a verification system capable of detecting and deterring any and all violations in real time. | UN | وفي هذا السياق، ولكي تتسم المعاهدة بالمصداقية، يجب أن ترتكز على نظام للتحقق يمكِّن من اكتشاف وردع جميع الانتهاكات في الوقت المناسب. |
In that regard, States should recognize the significant role that can be played by physicians in identifying and deterring trafficking in persons for the removal of organs and related practices, including transplant tourism. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الأطباء في تحديد وردع الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم وما يتصل به من ممارسات، بما في ذلك السياحة لغرض زرع الأعضاء. |
As the Commission rightly observed, transparency promotes the central objectives of humanitarian law, namely increasing compliance with the principles of distinction, proportionality and precaution, and deterring the commission of future violations. | UN | والشفافية، كما لاحظت اللجنة عن حق، تعزز الأهداف المحورية للقانون الدولي، وهي تحديداً تحسين الامتثال لمبادئ التمييز والتناسب والحيطة وردع أي انتهاكات قد تقع في المستقبل. |
Ensuring accountability for such crimes is critical to addressing impunity and deterring the commission of new human rights abuses. | UN | والواقع أن ضمان المحاسبة على هذه الجرائم أمر يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي للإفلات من العقاب وردع ارتكاب أي انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان. |
Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. | UN | وينصف التعويض للضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها. |
This partnership has evolved over time to incorporate the increasing leadership by Iraqi security forces in fighting and deterring terrorism and other violent acts throughout Iraq's 18 provinces. | UN | وقد تطورت هذه الشراكة على مر الزمن في اتجاه تعزيز قيادة قوات الأمن العراقية لعمليات التصدي لأعمال الإرهاب وغيرها من أعمال العنف وردعها في جميع أنحاء محافظات العراق الـ 18. |
This partnership has evolved over time to incorporate the increasing leadership by Iraqi security forces in fighting and deterring terrorism and other violent acts throughout Iraq's 18 provinces. | UN | وقد تطورت هذه الشراكة على مر الزمن في اتجاه تعزيز قيادة قوات الأمن العراقية لعمليات التصدي لأعمال الإرهاب وغيرها من أعمال العنف وردعها في جميع أنحاء محافظات العراق الـ 18. |
The availability at short notice of the main body of the European Union standby force, as well as the presence of its advance elements in Kinshasa, will play an important role in reassuring the Congolese electorate and deterring potential spoilers. | UN | وإن قدرة القوام الرئيسي لهذه القوة الاحتياطية على تلبية الاستدعاء في غضون فترة وجيزة، مع وجود عناصرها المتقدمة في كينشاسا، ستؤدي دورا مهما في إشاعة الاطمئنان لدى الناخبين الكونغوليين وفي ردع من تسول له نفسه إفساد الانتخابات. |
They serve the purposes of punishing past and present illegal behaviour and deterring from infringing the law. | UN | وترمي إلى المعاقبة على السلوك غير القانوني الماضي والحاضر والردع عن انتهاك القانون. |
Employers had complained for years that the legislation was too rigid, resulting in too much protection for unproductive employees and deterring new investment. | UN | فقد اشتكى أصحاب العمل لسنوات عديدة من عدم مرونة التشريعات، مما يؤدي إلى حماية مفرطة للعاملين غير المنتجين ويردع الاستثمارات الجديدة. |
The report identified several conditions that States could seek to mitigate as a means of detecting and deterring corruption. | UN | ويحدد التقرير شروطا عديدة يمكن أن تسعى الدول من أجلها للتخفيف من ذلك كوسيلة للكشف عن الفساد وردعه. |
Under these circumstances, it is the responsibility of individual States, and of the international community as a whole, to set up a mechanism for preventing and deterring influential groups from inciting terrorist acts with the help of funding from hidden sources and publications that focus on violence and lawbreaking. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن المسؤولية ملقاة على عاتق كل دولة على حدة وعلى المجتمع الدولي برمته لإيجاد إطار لمنع وزجر الجماعات ذات النفوذ التي تقوم بالتحريض على الأعمال الإرهابية والتي تتلقى الدعم المالي من مصادر سرية ومنشورات تنزع إلى العنف وإلى انتهاك القانون. |