ويكيبيديا

    "and devastating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمدمرة
        
    • ومدمرة
        
    • المدمرة
        
    • ومدمر
        
    • والمدمر
        
    • وتدميرا
        
    • ومدمرا
        
    • والتدميرية
        
    The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    The destabilizing and devastating effects of illicit trafficking in small arms is a matter of grave concern. UN إن اﻵثار المزعزعة للاستقرار والمدمرة المترتبة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة هي موضع قلقنا العميق.
    Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. UN وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة.
    De Beers shared the world's deep concern over the continued suffering of the people of Angola, for more than 30 years the victims of a brutal and devastating civil war, he said. UN وذكر أن شركة دو بيرز تشاطر ما يساور العالم من قلق عميق إزاء استمرار معاناة شعب أنغولا الذي هو ضحية حرب أهلية وحشية ومدمرة طيلة ما يزيد على ٣٠ عاما.
    This clearly underscores the fact that there is a lot that we can do to reduce the incidence and devastating effects of non-communicable diseases. UN وهذا يؤكد بوضوح أن بوسعنا فعل الكثير للحد من الآثار المدمرة لانتشار الأمراض غير المعدية.
    Mogadishu would require special attention, as the country's capital and the heart of political contention and devastating hostilities. UN وستتطلب مدينة مقديشو اهتماما خاصا، نظرا لكونها عاصمة البلد، ومركز الخلاف السياسي وأعمال القتال المدمرة.
    But the impact on all of us, especially the most vulnerable, is direct and devastating. UN ولكن اﻷثر علينا جميعا، ولا سيما على اﻷضعف، أثر مباشر ومدمر.
    The international community cannot, therefore, be indifferent to the dangerous and devastating backlash that this pattern of behaviour can unleash. UN ولا يسع المجتمع الدولي، إذن، ألا يبالي بالتراجع الخطير والمدمر الذي يترتب على نمط السلوك هذا.
    As if this were not enough, another evil which is even more insidious and devastating, has made our task even more difficult. UN وكأن هذا الشر لم يكن كافيا، فثمة شر أكثر غدرا وتدميرا زاد من صعوبة مهمتنا.
    The grave and pervasive threat of terrorism knows no boundaries; no country is shielded from its pernicious and devastating impact. UN إن خطر الإرهاب الشديد وتفشيه لا يعرفان حدودا؛ ولا يوجد بلد في منأى عن آثاره الوخيمة والمدمرة.
    We find it particularly regrettable that, in this day and age, these inhumane and devastating weapons are still being used. UN ونرى أن من المؤسف جدا في هذا الوقت والعصر أنه لا تزال تُستخدم هذه الأسلحة الوحشية والمدمرة.
    The need for a new model of dialogue is particularly relevant in the context of new and devastating environmental threats at the planetary level. UN وتعتبر الحاجة لإيجاد نموذج جديد للحوار أمرا هاما خاصة في إطار التهديدات البيئية الجديدة والمدمرة على مستوى الكوكب.
    As a result of its long involvement in peacekeeping missions, Canada was well aware of the lasting and devastating effects of landmines. UN ونتيجة لمساهمة كندا الطويلة اﻷمد في مهمات حفظ السلام، فإنها تدرك جيدا اﻵثار الدائمة والمدمرة لﻷلغام اﻷرضية.
    The world had just emerged from a horrific and devastating world war that wreaked untold misery on societies and nations, as a result of which the United Nations was established. UN فما لبث العالم أن خرج من حرب عالمية مروعة ومدمرة ألحقت بؤسا لا يوصف بالمجتمعات والأمم، ونتيجة لذلك أنشئت الأمم المتحدة.
    We cannot forget that the trauma they have experienced and lived through for generations is quite real and devastating. UN ولا نستطيع أن ننسى أن آثار الفاجعة التي عانوا منها طيلة أجيال حقيقية ومدمرة.
    We knew that whatever its name, it was a terrible and devastating war. UN أما نحن، فكنا نعلم أنها حرب فظيعة ومدمرة بغض النظر عما اعتبرها الآخرون.
    This illicit trade in rough diamonds should not be allowed to have such a disproportionate and devastating impact on peace and security in Africa. UN وينبغي عدم السماح بأن تترتب على هذه التجارة غير المشروعة بالماس الخام تلك الآثار المدمرة وغير المتناسبة على السلم والأمن في أفريقيا.
    The Lao People's Democratic Republic has experienced a three-decades-long and devastating war. UN لقد عاشت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ثلاثة عقود طويلة من الحرب المدمرة.
    "and devastating hits that filled highlight reels. Open Subtitles وتصادماته المدمرة امتلأت أفلامه الدعائية
    Despite the low intensity of the war, currently in its seventeenth year, its impact on women and children had been disproportionate and devastating. UN وبرغم انخفاض حدة الحرب، التي في عامها السابع عشر حاليا، فإن أثرها على النساء واﻷطفال ظل غير متناسب بل ومدمر.
    I write to inform you and the members of the international community of a vicious and devastating act of terrorism, which occurred in our capital city of Jerusalem last week. UN اكتب إليكم لأبلغكم وأعضاء المجتمع الدولي بعمل إرهابي شرير ومدمر حدث في عاصمتنا القدس في الأسبوع الماضي.
    Without a resolution to the tragic and devastating conflict in Darfur, continued progress in and eventually a successful conclusion of the Comprehensive Peace Agreement will be hard to achieve. UN وبغير التوصل إلى حل للنزاع المأساوي والمدمر في دارفور، سيكون من العسير إحراز تقدم مطرد على مستوى اتفاق السلام الشامل وتنفيذه في النهاية تنفيذا ناجحا.
    Last year we reported that the damage caused by nuclear-weapons testing in the Marshall Islands was far more extensive and devastating than previously understood. UN لقد أبلغتكم في العام الماضي أن الضرر الــذي ألحقتــه تجارب اﻷسلحة النووية بجزر مارشال كان أكثر هولا وتدميرا مما فهمناه من قبــل.
    The illicit and irresponsible trade in conventional arms has a direct and devastating impact on communities, undermines security and exacerbates conflict. UN إن الاتجار غير المشروع وغير المسؤول بالأسلحة التقليدية يترك أثرا مباشرا ومدمرا على المجتمعات ويقوض الأمن ويسبب تفاقم الصراعات.
    Hope cannot be found in these very resolutions, not one of which even mentions the Hamas terrorists controlling the Gaza Strip and the vicious and devastating acts of violence and murder they have carried out and continue to carry out. UN ولا يمكن إيجاد أمل في هذه القرارات في حد ذاتها، التي لم يأت أي منها حتى على ذكر إرهابيي حماس الذين يسيطرون على قطاع غزة وأعمال العنف والإجرام الشريرة والتدميرية التي نفذوها ولا يزالون ينفذونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد