Of course, the promotion of pluralism and dialogue among religions and cultures must be pursued beyond national boundaries. | UN | بالطبع يجب أن يتجاوز السعي لتعزيز التعددية والحوار بين الأديان والثقافات الحدود الوطنية. |
The proposal draws upon the considerable work which has already been done towards promoting mutual understanding, tolerance and dialogue among religions and cultures. | UN | ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات. |
The initiative of His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia, the Custodian of the Two Holy Mosques, is an important contribution to promoting peace and dialogue among religions, beliefs and cultures. | UN | وتمثل مبادرة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إسهاما له أهميته في تعزيز السلام والحوار بين الأديان والمعتقدات والثقافات. |
My country was also a sponsor of resolution 62/90, adopted in 2007, which affirmed that mutual understanding and dialogue among religions constitute important aspects of dialogue among civilizations and of a culture of peace. | UN | كما شارك بلدي في تقديم القرار 62/90، الذي اعتمد عام 2007، والذي أكد أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام. |
We urge all States and their nationals to live in national and international harmony, to promote good-neighbourliness, to seek the common weal of the human race, to cooperate, and to work together to promote a culture of peace and dialogue among religions and civilizations for the benefit of international peace and security. | UN | ونحث جميع الدول ومواطنيها على العيش في وئام وطني ودولي، من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والسعي لتحقيق الصالح المشترك للجنس البشري، وعلى التعاون، والعمل معا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات من أجل تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
We appeal to all peoples and to all citizens of the world to respect the value of human life and to work in a spirit of peaceful coexistence and good-neighbourliness to resolve their disputes through cooperation, exchange and seeking mutual understanding, promoting a culture of peace and dialogue among religions for the common good of all humankind, at peace with itself. | UN | ونهيب بجميع الشعوب وجميع المواطنين في العالم أن يحترموا قيمة الحياة الإنسانية وأن يعملوا بروح التعايش السلمي وحسن الجوار فيحسموا منازعاتهم من خلال التعاون والسعي إلى التفهم المتبادل والنهوض بثقافة السلام والحوار بين الأديان من أجل الصالح العام لأبناء البشر كافة في كنف السلام. |
It stressed that this diversity must not be a source of conflict but rather a source of mutual enrichment and dialogue among religions, cultures and civilizations. | UN | وأكد على ضرورة ألا يكون هذا التنوع مصدرا للنزاعات بل يجب أن يكون - بالأحرى - مصدرا للإثراء المتبادل والحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
Part of this process are the promotion of good-neighbourly relations and peaceful coexistence, the non-use of force in dispute settlement, understanding and mutual respect, the bolstering of international cooperation, and the culture of peace and dialogue among religions and civilizations. | UN | ويتمثل جزء من هذه العملية في تشجيع علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي وعدم استعمال القوة في تسوية النزاعات والتفاهم والاحترام المتبادل وتعزيز التعاون الدولي وثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات. |
Qatar also rejects and condemns terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its source. It has been at the forefront of States supporting important international initiatives, such as dialogue among civilizations and cultures and dialogue among religions and peoples. It spares no effort in promoting those concepts, which encourage peaceful coexistence and the rejection of terrorism, violence and extremism. | UN | كما تنبذ دولة قطر الإرهاب وتدينه بجميع أشكاله ومظاهره وأيا كان مصدره، وكانت من أوائل الدول الداعمة لمبادرات دولية هامة مثل الحوار بين الحضارات، والثقافات والحوار بين الأديان والشعوب، ولا زالت لا تدخر جهدا من أجل تعزيز تنفيذ هذه المفاهيم التي تدعو إلى التعايش السلمي ونبذ الإرهاب والعنف والتطرف. |
In the case of Bahrain, for example, the vision of the Ministry of Justice and Islamic Affairs is to construct a " forward-looking and closely-knit Islamic society " centred on Islam and the teachings of the Koran; at the same time, the Government stressed the importance of moderation and dialogue among religions and civilizations, and non-discrimination among beliefs. | UN | ففي حالة البحرين مثلاً، تكمن رؤية وزارة العدل والشؤون الإسلامية في بناء " مجتمع إسلامي راق ومترابط " يقوم على الإسلام والتعاليم القرآنية؛ وفي الوقت ذاته، شددت الحكومة على أهمية الوسطية والحوار بين الأديان و الحضارات، وعلى عدم التمييز بين المعتقدات. |
3. We support the continuation of reforms in the economic, social and cultural areas, as well as in the spheres of democratization, transparency and strengthening the role of civil society in the OIC Member States and consider it important to protect cultural, religious and racial diversity. This diversity must not be a source of conflict but rather a source of mutual enrichment and dialogue among religions and civilizations. | UN | 3 - ندعم استمرار الإصلاحات في الميادين الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية وكذلك في مجالات ترسيخ الديمقراطية، وتحقيق الشفافية، وتعزيز دور المجتمع المدني في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي واعتبارها أمرا مهما لحماية التنوع الثقافي والديني والعرقي.ولا ينبغي أن يكون يشكل هذا التنوع مصدرا للنزاع، بل مصدرا للإثراء المتبادل والحوار بين الأديان والحضارات. |