ويكيبيديا

    "and direct dialogue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحوار المباشر
        
    • حوار مباشر
        
    However, cooperation on privatization and direct dialogue with Belgrade remains difficult. UN ورغم ذلك، ما زال التعاون بشأن الخصخصة والحوار المباشر مع بلغراد صعبا.
    State authorities have increased contacts and direct dialogue with the people and always listen to feedbacks on issues of the people's concern. UN وقامت سلطات الدولة بزيادة الاتصالات والحوار المباشر مع الناس كما أنها تستمع باستمرار إلى ردود أفعال الناس بشأن القضايا التي تهمهم.
    Regrettably, the spirit of cooperation and direct dialogue between parties was still eluded, even during our deliberations, as up to now, none of our neighbouring States has deemed it suitable to choose that path in order to reach agreed language. UN وللأسف، إن روح التعاون والحوار المباشر بين الأطراف لا تزال بعيدة المنال، حتى في مداولاتنا، إذ أنه لغاية الآن لم تر أي من الدول المجاورة أنه من المستصوب سلوك ذلك الطريق بغية التوصل إلى صيغة متفق عليها.
    In his statement to the Assembly, Mr. Saakashvili expressed his expectation that such a review should lead to fundamental changes in the negotiation and peacekeeping formats, create a new legal framework, establish a plan for the return of internally displaced persons and promote economic rehabilitation, security and direct dialogue, without preconditions, between the parties. UN وفي خطابه أمام الجمعية العامة، أعرب السيد ساكاشفيلي عن أمله في أن يفضي هذا الاستعراض إلى تغييرات أساسية في أشكال المفاوضات وحفظ السلام وأن يحدد إطارا قانونيا جديدا وأن يضع خطة لعودة المشردين داخليا وأن يعزز الإنعاش الاقتصادي والأمن والحوار المباشر بين الطرفين دون شروط مسبقة.
    The Democratic People's Republic of Korea had never granted country access to the Special Rapporteur, and direct dialogue had yet to take place. UN وذكر أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح أبداً للمقرر الخاص بدخول البلد ولم يتم حتى الآن إجراء حوار مباشر.
    51. Country visits and direct dialogue with a range of stakeholders will enable the independent expert to conduct a more refined and in-depth analysis and, importantly, it will permit the development of concrete action-oriented recommendations. UN 51 - ومن شأن الزيارات القطرية والحوار المباشر مع نطاق من أصحاب المصلحة أن يمكّن الخبيرة المستقلة من إجراء تحليل أكثر تفصيلا وتعمقا، والأهم من ذاك، أنها ستسمح بصياغة توصيات محددة عملية المنحى.
    Increased field representation, global forum activities, industrial investment promotion, training workshops, and direct dialogue at the highest levels through missions of the Director-General -- these demonstrate the commitment of UNIDO to the industrial development of African countries. UN والزيادة في التمثيل الميداني، وأنشطة المحفل العالمي، وترويج الاستثمار في الصناعة، وحلقات العمل التدريبية، والحوار المباشر على أعلى المستويات الذي يجرى من خلال البعثات التي يقوم بها المدير العام، كلها مجالات تبين مدى التزام اليونيدو بالتنمية الصناعية في البلدان الأفريقية.
    (c) Urges the High Commissioner to ensure continuation of strong support and involvement of senior management and direct dialogue between all participants; UN )ج( تحث المفوضة السامية على تأمين استمرار دعم كبار الموظفين ومشاركتهم في العملية والحوار المباشر بين المشاركين؛
    (c) Urges the High Commissioner to ensure continuation of strong support and involvement of senior management and direct dialogue between all participants; UN )ج( تحث المفوضة السامية على تأمين استمرار دعم كبار الموظفين ومشاركتهم في العملية والحوار المباشر بين المشاركين؛
    (c) Urges the High Commissioner to ensure continuation of strong support and involvement of senior management and direct dialogue between all participants; UN )ج( تحث المفوضة السامية على تأمين استمرار دعم كبار الموظفين ومشاركتهم في العملية والحوار المباشر بين المشاركين؛
    However, it is nevertheless unfortunate that further steps in that direction have not been applied recently, that the embargo against Cuba continues unchanged and that conditions are once again being placed along the path towards greater openness and direct dialogue. UN ولكن من المؤسف أنه على الرغم من ذلك لم يتم مؤخرا تطبيق مزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه، وأن الحصار المفروض على كوبا ما زال بدون تغيير، وأن الشروط تفرض مرة أخرى على طول الطريق نحو مزيد من الانفتاح والحوار المباشر.
    6. The participants stressed the importance of bilateral contacts and direct dialogue between the parties at various levels and in various spheres, including the work of the Bilateral Joint Coordination Commission on Practical Issues, which are an integral part of the peace process and must be supported. UN ٦ - وشدد المشتركون على أهمية الاتصالات الثنائية والحوار المباشر بين الطرفين على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات، بما في ذلك عمل لجنة التنسيق المشتركة الثنائية المعنية بالمسائل العملية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية السلام ويتعين دعمها.
    The Greek Cypriot side continues not to acknowledge that, in the past, the United Nations negotiating process and direct dialogue between the Turkish Cypriot and Greek Cypriot leaders not only served to establish the key parameters of a final settlement — which are already on the table — but also played an important role in defusing tensions between the two communities. UN ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يرفض الاعتراف بأن عملية اﻷمم المتحدة التفاوضية والحوار المباشر بيــن زعمــاء القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين، لم يؤديــا فقط، في الماضي، إلى تحديد المعايير اﻷساسية للتسويــة النهائية - وهي معايير مطروحة فعلا على مائدة التفاوض - بل إنهما أيضا لعبا دورا هاما في نزع فتيل التوترات بين الطائفتين.
    Armenia appeals to the international community and the interested parties involved to respond in the same spirit to this opportunity for the interruption of military activities and direct dialogue between the two parties to the conflict. UN وتناشد أرمينيا المجتمع الدولي واﻷطراف المعنية المهتمة باﻷمر الاستجابة بنفس الروح لهذه الفرصة لوقف اﻷنشطة العسكرية وإقامة حوار مباشر بين طرفي النزاع.
    He reiterated the Secretary-General's call for the full respect for and preservation of the independence, sovereignty and territorial integrity of Ukraine and called for an immediate restoration of calm and direct dialogue between all parties concerned to resolve the crisis. UN وكرر نائب الأمين العام التأكيد على الدعوة التي وجهها الأمين العام من أجل الاحترام الكامل لاستقلال أوكرانيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية والحفاظ عليها، ودعا إلى تهدئة الوضع فورا وإجراء حوار مباشر بين جميع الأطراف المعنية بهدف إيجاد حل للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد