The Government has, however, stated that under no circumstances would those officers be exempt from further criminal and disciplinary procedures. | UN | ومع ذلك، أفادت الحكومة بأن هؤلاء الأفراد لن يُعفوا تحت أي ظرف من مواصلة الإجراءات الجنائية والتأديبية بحقهم. |
Administrative and disciplinary actions need to be applied fairly and consistently across all categories and levels of peacekeeping personnel | UN | يلزم أن تطبق الإجراءات الإدارية والتأديبية بإنصاف وعلى نحو متسق على موظفي حفظ السلام بجميع فئاتهم ورتبهم |
The Finance Assistant whose termination was recommended in the prior report should be subject to appropriate administrative and disciplinary action. | UN | ينبغي اتخاذ الإجراءات الإدارية والتأديبية المناسبة ضد المساعد المالي الذي أوصى التقرير الأخير بإنهاء خدمته. |
Any police officer who breaks the law or departs from ethical rules is subject to both criminal and disciplinary penalties. | UN | وأخيراً، يتعرض كل فرد من أفراد الشرطة يحيد عن القوانين والقواعد الأخلاقية لعقوبة جنائية وتأديبية في آن واحد. |
Practical measures include judicial and disciplinary procedures for law enforcement officers and human rights training. | UN | وتتضمن التدابير العملية إجراءات قضائية وتأديبية للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والتدريب على حقوق الإنسان. |
The strengthening of oversight and disciplinary mechanisms within the judiciary and prosecutors' and public defenders' offices will be promoted and advocated. | UN | وسيجري الترويج والدعوة لتعزيز آليات الرقابة والتأديب داخل الجهاز القضائي، ومكاتب المدعين العامين والمحامين العامين. |
Strategic guidance given to senior managers on all conduct and disciplinary matters | UN | توفير التوجيه الاستراتيجي لكبار المديرين فيما يتعلق بجميع مسائل السلوك والانضباط |
For one police officer, the internal investigation showed that he used excessive force and disciplinary proceedings were instituted. | UN | وبالنسبة لأحد أعوان الشرطة، أثبتت التحقيقات الداخلية أنه أفرط في استخدام القوة فاتخُّذت بحقه إجراءات تأديبية. |
In all the incidents penal and disciplinary proceedings have been instituted. | UN | واتُخذت اﻹجراءات الجنائية والتأديبية اللازمة لذلك. |
In many cases, no one claimed responsibility for the deaths and, to date, most judicial and disciplinary investigations have not been able to determine responsibility for the planning and commission of such acts. | UN | وفي كثير من الحالات، لم يعلن أحد مسؤوليته عن ارتكاب أعمال القتل، ولم تتوصل معظم التحقيقات القضائية والتأديبية التي جرت حتى الآن إلى تحديد المسؤولية عن تخطيط وارتكاب هذه الأفعال. |
However, she said that if the nature of the act was of a criminal character, then both criminal and disciplinary procedures should be brought against the individual. | UN | بيد أنها قالت إن الفعل إذا كان ذا طبيعة جنائية، فينبغي تطبيق الإجراءات الجنائية والتأديبية على الفرد المعني. |
The Judicial Division is made up of the Supreme Administrative Court, the Administrative Judicial Court, the administrative and disciplinary courts, and the Board of State Commissioners. | UN | ويتكون القسم القضائي من المحكمة الإدارية العليا ومحكمة القضاء الإداري والمحاكم الإدارية والتأديبية وهيئة مفوضي الدولة. |
The Human Rights Committee has established that administrative and disciplinary appeals cannot be considered adequate and effective remedies, not even in states of emergency. | UN | وقد تَبَيَّنَ للجنة حقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار الطعون الإدارية والتأديبية سبل انتصاف وافية وفعالة، بل ولا حتى في حالات الطوارئ. |
They are subject to the exclusive criminal and disciplinary jurisdiction of the sending State. | UN | ويخضع هؤلاء للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة حصراً. |
There is no independent bar association with regulatory and disciplinary responsibilities for the profession. | UN | ولا توجد نقابة مستقلة للمحامين تضطلع بمسؤوليات تنظيمية وتأديبية للمهنة. |
35. Under the Staff Regulations and Rules, staff members were amenable to administrative and disciplinary action for misconduct. | UN | 35 - ويخضع الموظفون، بموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين، لإجراءات إدارية وتأديبية عقابا على سوء السلوك. |
On his removal from the aircraft, he had been ill-treated by police officers, against whom criminal and disciplinary proceedings had since been brought. | UN | وعند إنزاله من الطائرة أساء ضباط الشرطة معاملته وأقيمت ضدهم منذ ذلك الحين دعاوى جنائية وتأديبية. |
1997-2000 Several administrative and disciplinary enquiries into various police forces: | UN | أجراء بحوث إدارية وتأديبية تتعلق بأجهزة مختلفة للشرطة |
Many appeared to be content with the flawed appointment, promotional and disciplinary procedures and service conditions. | UN | وبدا الكثيرون راضين عن إجراءات التعيين والترقية والتأديب وشروط الخدمة على ما يشوبها من عيوب. |
The cluster also performs a variety of personnel functions pertaining to provision of advice, counselling and training to DPKO personnel; dealing with appeals and disciplinary cases, termination and welfare issues. | UN | وتؤدي المجموعة أيضا عددا من مهام شؤون الموظفين المتصلة بإسداء المشورة والنصح والتدريب لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام كما تتولى القضايا المتعلقة بالاستئناف والتأديب وإنهاء الخدمة والرفاه. |
:: Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel including training, prevention, monitoring and disciplinary action | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، بما في ذلك التدريب والوقاية والرصد والإجراءات التأديبية |
Thirteen of the cases involved staff members and disciplinary action had so far been taken in six cases. | UN | وتورط موظفون في ثلاث عشرة من الحالات واتخذت حتى اﻵن إجراءات تأديبية في ست حالات. شكر |
The Unit also provides advice to managers on appeals and disciplinary matters. | UN | وتسدي الوحدة أيضا المشورة إلى المديرين بشأن مسائل الطعون والمسائل التأديبية. |
However, confusion may arise from the provisions of the Civil Service Act, which is the legal and disciplinary statute governing public officials and employees, in the three branches of government as well as public corporations financed by government funds. | UN | ولكن قد ينشأ اللبس عن أحكام قانون الخدمة المدنية الذي هو النظام الأساسي القانوني والتأديبي الذي يحكم المسؤولين والموظفين في فروع الحكومة الثلاثة، فضلا عن المؤسسات العامة التي تمولها الحكومة. |
The Higher Council of the Judiciary ensures that this independence genuinely exists, supervising the appointment of judges, their promotion and transfer, and disciplinary action against judges. | UN | وهو ينص على " أن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون " ويسهر المجلس اﻷعلى للقضاء على تحقيق هذا الاستقلال من خلال اشرافه على تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم وتأديبهم. |
Some $40,000 was recovered from the staff members and disciplinary action has been taken. | UN | فتم استرداد نحو ٠٠٠ ٤٠ دولار من الموظفين ويتخذ إجراء تأديبي حيالهما. |
Implementation of a conduct and discipline programme for all military, police and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and disciplinary action | UN | :: تنفيذ برنامج سلوك وانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين بما في ذلك التدريب والوقاية والرقابة والأعمال الانضباطية |
The Douala provincial delegate for national security said that, since his appointment in September 1998, there had been a few cases of misconduct by his subordinates; those cases had been investigated and disciplinary action taken. | UN | وأوضح مفوض الإقليم لشؤون الأمن الوطني في دوالا أنه سجلت، منذ تعيينه في أيلول/سبتمبر 1998، حالات انحراف من جانب مرؤوسيه، وهي حالات كانت موضع تحقيقات وجزاءات. |