ويكيبيديا

    "and discourse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والخطاب
        
    • والخطابات
        
    • والحديث
        
    • والنقاش
        
    • وخطابات
        
    Confronting this kind of prejudice and intimidation requires concerted efforts from school and education authorities and integration of principles of non-discrimination and diversity in school curricula and discourse. UN وتتطلب مواجهة هذا النوع من الضرر والتخويف جهوداً متضافرة من المدرسة والسلطات التعليمية وإدماج مبادئ عدم التمييز والتنوع في المناهج التعليمية والخطاب المدرسي.
    At the same time, while laws are certainly necessary and an important component in addressing hate speech, they should be complemented by a broad set of policy measures to bring about genuine changes in mindsets, perception and discourse. UN وفي الوقت نفسه، مع أن القوانين ضرورية بالتأكيد وعنصر هام في التصدي لخطاب الكراهية، يجب أن تكملها مجموعة واسعة النطاق من التدابير على صعيد السياسات لإحداث تغييرات حقيقية في الذهنية والتصورات والخطاب.
    The three Special Rapporteurs would like to emphasize that legal restrictions on freedom of expression alone have historically proved ineffective to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ويود المقررون الخاصون الثلاثة التأكيد على أن التجارب قد أثبتت أن القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير ليست لها فعالية بمفردها في إحداث تغيير في العقليات والتصورات والخطاب.
    In certain countries, some members of the police openly propagate extreme right, nationalist and xenophobic ideas and discourse in their official capacity as guardians of the public order and civil servants of the State. UN ففي بعض البلدان، يدعو بعض أفراد الشرطة علناً إلى الأفكار والخطابات القومية لليمين المتطرف التي تنم عن كره الأجانب بصفتهم الرسمية كأوصياء على النظام العام وموظفين مدنيين حكوميين.
    These included restrictions on public debate and discourse on the issue of ethnicity, and the importance of ethnic identity in daily life. UN ومن جملة تلك السياسات والتدابير فرض قيود على مناقشة مسألة الإثنية والحديث عنها علناً والأهمية التي تحظى بها الهوية الإثنية.
    There should be an accompanying set of policy measures to address the root causes and underlying grievances, foster dialogue and bring about a change in mindset and discourse. UN وينبغي إيجاد مجموعة مصاحبة من تدابير السياسة العامة لمعالجة الأسباب الجذرية والمظالم الكامنة، وتعزيز الحوار وتحقيق تغيير في التفكير والنقاش.
    Furthermore, for several years Roma migrants had frequently been targeted by security policies and discourse that had sometimes resulted in their expulsions. UN وعلاوة على ذلك، كان المهاجرون الروما على مدى سنوات مستهدفين بشكل متكرر بسياسات وخطابات أمنية أدت في بعض الأحيان إلى طردهم.
    Through his exemplary leadership, a Palestinian identity was forged, amplified and consolidated, and the question of Palestine was elevated from a mere footnote to full centre stage of international negotiations and discourse. UN ومن خلال قيادته الفذة تكونت الهوية الفلسطينية، ونمت وتعززت، وارتقت القضية الفلسطينية من الهامش إلى محور التفاوض والخطاب الدوليين.
    Therefore, legal responses, such as restrictions on freedom of expression alone, are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN وعليه، فالردود القانونية، كفرض قيود على حرية التعبير وحدها، هي بعيدة عن أن تكون كافية من أجل إحداث تغيرات حقيقية في العقليات والمفاهيم والخطاب.
    Legal responses, such as restrictions on freedom of expression alone, were far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN والمعالجات القانونية، كفرض قيود على حرية التعبير فحسب، هي أبعد ما تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في العقلية والتصور والخطاب.
    In the recent trend of thinking and discourse on managing public affairs, there has been a cumulative paradigm movement away from public administration and towards governance via public management. UN ففي منحى التفكير والخطاب في الآونة الأخيرة حول تنظيم الشؤون العامة، هناك تحول في النموذج التراكمي بعيدا عن الإدارة العامة بإتجاه الحكم عن طريق تنظيم الشؤون العامة.
    While States have often relied on legislative responses to the advocacy of racial or religious hatred, the Special Rapporteur expressed the view that such responses are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN وعلى الرغم من اعتماد الدول في أحيان كثيرة على الردود التشريعية على الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية، فقد أعرب المقرر الخاص عن رأي مفاده أن هذه الردود هي أبعد ما تكون عن أن تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في أنماط التفكير، والتصورات والخطاب.
    While poverty is front and centre in development policy and discourse, the other two core issues of the Summit -- employment and social integration -- have suffered from a general disconnect between economic and social policymaking. UN وفيما تحتل مسألة الفقر الصدارة في السياسات الإنمائية والخطاب الإنمائي، فإن القضيتين الأساسيتين الأخريين لمؤتمر القمة - البطالة والتكامل الاجتماعي - قد تضررتا من فصل عام بين وضع السياسات الاجتماعية والسياسات الاقتصادية.
    Where real human contact and discourse. Is replaced by bits and bytes and logarithms. Open Subtitles حيث يتم استبدال الاتصال البشري الحقيقي والخطاب بــ(البيت) و (بايت) و (اللوغاريتمات)
    17. While the senatorial elections are not expected to give rise to the scale of challenges presented during the 2011 presidential elections, they are likely to provide a preview of the political alliances and discourse of the next presidential elections, slated for 2017. UN 17 - وفي حين لا يتوقع أن تتسبب انتخابات مجلس الشيوخ بنشوء تحديات تضاهي في حجمها تلك التي ظهرت خلال الانتخابات الرئاسية لعام 2011، يرجح أن توفر استعراضا تمهيديا للتحالفات السياسية والخطاب السياسي للانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2017.
    Under such circumstances, victims tend to disappear from public awareness and discourse, and the violations and conflict are often discussed as if they affected primarily infrastructure and the economic interests of elites. UN وفي ظل تلك الظروف، ينحو الضحايا إلى " الاختفاء " من الوعي والخطاب على الساحة العامة، وكثيرا ما تناقَش الانتهاكات والنـزاعات كما لو أنها لا تُلحق الضرر إلاّ بالبنية الأساسية والمصالح الاقتصادية للنخب في الأساس.
    While legislative responses have often been relied on by States to respond to these phenomena, they are far from being sufficient to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ورغم أن الدول اعتمد في الغالب على الاستجابات التشريعية لمواجهة هذه الظواهر، فهي أبعد من أن تكون كافية لإحداث تغييرات حقيقية في العقليات والتصورات والخطابات.
    49. The representative of the African Union warned that political statements and discourse inciting hatred were on the rise, especially during times of elections. UN 49- وحذر ممثل الاتحاد الأفريقي من أن البيانات والخطابات السياسية التي تحرِّض على الكراهية آخذة في التزايد خاصةً في زمن الانتخابات.
    Different political and social organizations and political actors on Afghanistan's political scene are involved in political debate and discourse in these two historic elections. UN وتشارك منظمات سياسية واجتماعية وعناصر فاعلة سياسية على الساحة السياسية الأفغانية في النقاش والحديث السياسيين في هذين الانتخابين التاريخيين.
    The Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance expressed concern at restrictions on public debate and discourse on the issue of ethnicity and the importance of ethnic identity in daily life. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على مناقشة مسألة الإثنية والحديث عنها علناً وإزاء الأهمية التي تحظى بها الهوية الإثنية في الحياة العامة (62).
    [Plan and implement adaptation actions in a transparent and well documented way which is open to public scrutiny and discourse. UN (م) تخطيط وتنفيذ إجراءات التكيف بطريقة شفافة وتقوم على توثيق جيد وتفتح المجال أمام التدقيق والنقاش العام.
    The Government, through the Presidential Human Rights Committee, launched the National Human Rights Forum series in 2009 to institutionalize such engagements and provide venues for dialogue and discourse that can complement multi-stakeholder human rights initiatives. UN وقد أطلقت الحكومة، عن طريق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، سلسلة المنتديات الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009 من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المشاركة وتوفير سبل للحوار والنقاش يمكن أن تكمل مبادرات حقوق الإنسان المتعددة الجهات صاحبة المصلحة.
    23. The Committee is concerned at the recent increase in racist and xenophobic acts, manifestations and discourse, especially against Palestinian citizens of Israel, Palestinians residing in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem, and asylum-seekers of African origin. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة التي سُجلت مؤخراً في أعمال ومظاهر وخطابات العنصرية وكره الأجانب، لا سيما ضد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل، والفلسطينيين المقيمين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وطالبي اللجوء من أصول أفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد