ويكيبيديا

    "and displacement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والتشريد
        
    • والتشرد
        
    • وتشريد
        
    • وتشريدهم
        
    • والنزوح
        
    • والترحيل
        
    • وتشردهم
        
    • والتهجير
        
    • وتشرد
        
    • وتشريدها
        
    • ونزوح
        
    • وتشريدا
        
    • ونزوحهم
        
    • والمهجرين
        
    • وتهجير
        
    Emergencies create health challenges related to mass migration and displacement. UN وتؤدي الظروف الطارئة إلى نشوء تحديات صحية ترتبط بالهجرة والتشريد الجماعيين.
    In addition, many communities in area C continued to be threatened by house demolitions and displacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد.
    Recognizing the acuteness of the migration and displacement problems in CIS countries, UN وإذ تسلم بحدّة مشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة،
    Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. UN ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد.
    :: Protection from alienation of land and displacement of people UN :: الحماية من نقل ملكيه الأراضي وتشريد الناس
    The Special Rapporteur shares the assessment recently made by Karen AbuZayd, the Commissioner-General of UNRWA, that for these refugee issues to remain unresolved 60 years after the dispossession and displacement of several hundred thousand Palestinians is unacceptable. UN ويشاطر المقرر المفوضة العامة للأنروا، كارين أبو زيد، التقييم الذي أجرته مؤخراً، بأن بقاء قضايا اللاجئين هذه دون حل لمدة 60 عاماً بعد نزع ممتلكات عدة مئات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم أمر غير مقبول.
    The Palestinian people are still suffering from injustice, unfair treatment and displacement. UN وخلال السنوات الـ 60 الماضية، عانى الشعب الفلسطيني ويعاني حتى اليوم كل أنواع الاضطهاد والتشريد والتعذيب.
    :: Loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. UN :: فإن فقدان وسائل كسب الرزق، والكوارث الطبيعية، والتشريد تصبح من الأمور التي تقلص من فرص التعليم.
    The screening was attended by 70 participants and was followed by a panel discussion at the United Nations highlighting torture and displacement in Northern Uganda. UN وقد حضر العرض 70 مشتركا وأعقبته مناقشة خبراء في الأمم المتحدة، أبرزت التعذيب والتشريد في شمال أوغندا.
    However, because of climate change, loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. UN غير أن فقدان وسائل كسب الرزق والكوارث الطبيعية والتشريد تقلص من فرص التعليم.
    Without this, returns may not be sustainable and the whole cycle of instability and displacement may once again begin. UN فبدون ذلك، قد لا تكون العودة نهائية وقد تتكرر مرة أخرى دورة عدم الاستقرار والتشريد بأكملها.
    Civilians continue to suffer from death, injury, intimidation, loss of livelihoods and displacement. UN ولا يزال المدنيون يتعرضون للموت، والإصابة، والتخويف، وفقدان وسائل العيش، والتشرد.
    In general, natural disasters and displacement tend to aggravate pre-existing patterns of discrimination and power imbalances within a society. UN وبصورة عامة، تؤدي الكوارث الطبيعية والتشرد إلى تفاقم أنماط التمييز واختلال ميزان القوى الموجود داخل المجتمع.
    The initiatives clearly highlight that unless urgent action is taken, the crisis will have devastating effects for the most vulnerable people, with growing social insecurity and displacement. UN وتبرز المبادرات بوضوح أنه ما لم تتخذ إجراءات عاجلة، سيكون للأزمة آثار مدمرة على معظم الفئات السكانية الضعيفة، مع تزايد انعدام الأمن الاجتماعي والتشرد.
    32. In the region, social exclusion is exacerbated by conflict and displacement. UN 32 - وفي هذه المنطقة يتفاقم الاستبعاد الاجتماعي بسبب النـزاع والتشرد.
    II. Employment and displacement effects of globalization UN آثار العولمة على العمالة وتشريد العاملين
    Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. UN وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي.
    These clashes resulted in the death and displacement of many civilians, while causing the destruction of property and livelihoods. UN وأدت هذه الاصطدامات إلى قتل وتشريد العديد من المدنيين، وتسببت في الوقت نفسه في تدمير الممتلكات وسبل العيش.
    The Special Rapporteur shares the assessment recently made by Karen AbuZayd, the Commissioner-General of UNRWA, that for these refugee issues to remain unresolved 60 years after the dispossession and displacement of several hundred thousand Palestinians is unacceptable. UN ويشاطر المقرر المفوضة العامة للأنروا، كارين أبو زيد، التقييم الذي أجرته مؤخراً، بأن بقاء قضايا اللاجئين هذه دون حل لمدة 60 عاماً بعد نزع ممتلكات عدة مئات آلاف الفلسطينيين وتشريدهم أمر غير مقبول.
    As in other circumstances, they can be disproportionately affected by fighting and displacement. UN وكما هو الحال في ظروف أخرى، فإنهم يمكن أن يتأثروا بصورة لا تناسبية بسبب القتال والنزوح.
    One of the means used was to develop concrete tools to help in the protection, promotion and implementation of the right to adequate housing, such as the above-mentioned basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement. UN وكان من بين الوسائل التي استُخدمت إعداد أدوات محددة للمساعدة على حماية الحق في السكن اللائق وتعزيزه وتنفيذه، ومن بينها المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المشار إليها آنفا بشأن عمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية.
    The combination of increasing conflict and drought had led to additional population movement and displacement. UN وقد تسبب اقتران النزاع المتصاعد مع الجفاف في مزيد من تنقل السكان وتشردهم.
    47. Forced evictions and displacement also have implications for all other rights discussed in this section. UN 47- وتترتب أيضاً على عمليات الطرد والتهجير القسرية آثار تمس سائر الحقوق التي يتناولها هذا الفرع.
    Moreover, in the centre and north of the country, people have faced conflict and displacement. UN علاوة على ذلك، واجه السكان حالات صراع وتشرد في وسط البلد وشماله.
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    The lack of security in the country had led to heavy emigration and displacement of women and had given rise to economic insecurity and violence against and trafficking in women. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    Concerned that recent conflicts between States have brought with them deplorable ethnic strife, destruction and displacement of individuals and communities, UN وإذ يساورها القلق ﻷن المنازعات اﻷخيرة بين الدول قد جلبت معها صراعات عرقية مريرة ودمارا وتشريدا لﻷفراد والمجتمعات،
    The destabilization and displacement of populations increase their vulnerability to exploitation and abuse through trafficking and forced labour. UN ومن شأن تزعزع استقرار السكان ونزوحهم أن يزيدا من تعرّضهم للاستغلال والاعتداء من خلال الاتّجار بهم وقسرهم على العمل.
    The Ministry of Migration and displacement continues to distribute 4 million Iraqi dinars to all new returnee households. UN وما زالت وزارة الهجرة والمهجرين تدفع مبلغ أربعة ملايين دينار عراقي لجميع الأسر المعيشية الجديدة العائدة.
    This year, our meeting is being held while the entire world is watching the Palestinian people being subjected to destruction, killing and displacement that are unprecedented in contemporary history. UN واجتماعنا هذا العام ينعقد والعالم بأسره يشهد ما يصيب الشعب الفلسطيني من دمار وقتل وتهجير غير مسبوق في التاريخ البشري الحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد