ويكيبيديا

    "and dissidents" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمنشقين
        
    • والمعارضين
        
    24. During 1996 the policy of repression against opponents and dissidents has been characterized by less blatant, but no less real activity. UN ٤٢- خلال عام ٦٩٩١، اتسم الردع السياسي ضد المعارضين والمنشقين بنشاط أقل ظهوراً، وإن لم يكن مع ذلك أقل وجوداً.
    The references to the atrocities against the Jews, homosexuals, Christians and dissidents who did not become criminal, were considered not relevant. UN ويعتبرون أن الإشارات إلى الفظائع التي طالت اليهود والمثليين والمسيحيين والمنشقين الذين لم يصبحوا مجرمين، إشارات لا يُعتد بها.
    The Government had also deployed troops along the Libyan border to prevent the flow of arms and dissidents. UN ونشرت الحكومة أيضاً جنودها على طول الحدود الليبية لمنع تدفق الأسلحة والمنشقين.
    135. The demobilization process for former FNL combatants and dissidents, and the reinsertion of its associated adults and children has been completed. UN 135 - وانتهت عملية تسريح المقاتلين السابقين في قوات التحرير الوطنية والمعارضين لها، وإعادة دمج المرتبطين بهم من بالغين وأطفال.
    It was deeply concerned about serious violations against human rights defenders, journalists and dissidents in Turkmenistan. UN وأعربت عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والمعارضين في تركمانستان.
    It is alleged that during this period extremists within MQM exercised a reign of terror on its opponents and dissidents within its ranks. UN ويدّعى بأنه حدث خلال هذه الفترة أن مارس المتطرفون داخل الحركة عهد إرهاب على خصومهم والمنشقين داخل صفوفها.
    37. The Government's operations to disarm former FNL combatants and dissidents officially ended in August 2009. UN 37 - انتهت رسمياً في آب/أغسطس 2009 عمليات نزع سلاح المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية والمنشقين عنها.
    4. Also welcomes the completion of the demobilization process for ex-FNL combatants and dissidents, and the reinsertion of its associated adults and children; UN 4 - ترحب أيضا بإكمال عملية تسريح المقاتلين السابقين في جبهة التحرير الوطني والمنشقين عنها، وإعادة إدماج البالغين والأطفال المرتبطين بها؛
    It also welcomed the Government's efforts towards the completion of the demobilization process for former FNL combatants and dissidents, and the reinsertion of its associated adults and children. UN كما يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إكمال عملية تسريح المقاتلين السابقين في حركة تحرير بوروندي والمنشقين وإعادة إدماج الراشدين والأطفال التابعين لهم.
    5. As part of the emergency demobilization and reintegration project supported by the World Bank, 6,504 demobilized combatants and dissidents were resettled in their respective communities. UN 5 - في إطار المشروع العاجل للتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعمه البنك الدولي، أعيد 504 6 من المحاربين والمنشقين إلى ديارهم بعد تسريحهم.
    The Special Rapporteur has previously reported upon the problematic nature of that system, particularly for political opponents and dissidents who fear registration; evidently, the ration card system is susceptible to manipulation by the authorities against opponents. UN وقد سبق أن أبلغ المقرر الخاص عن المشاكل التي تكتنف هذا النظام، ولا سيما بالنسبة للمعارضين والمنشقين السياسيين الذين يخشون من تسجيل أنفسهم؛ فمن الواضح أنه يمكن للسلطات أن تتلاعب بسهولة بنظام بطاقات الحصص التموينية ضد مصلحة معارضيها.
    The day-to-day situation for human rights monitors and dissidents remained very difficult and their punishment was by any measure disproportionately harsh. UN ٣٤ - واستمر قائلا إن الحالة اليومية لمراقبي حقوق اﻹنسان والمنشقين ما تزال صعبة للغاية وما يزال عقابهم قاسيا بشكل غير متناسب بأي مقياس.
    :: Decree No. 100/136 of 19 August 2008 establishing the technical commission for the verification of the status of combatants and dissidents of the Palipehutu-FNL movement of Randa and Burumata UN :: المرسوم رقم 100/136 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2008 الذي ينشئ اللجنة التقنية المكلفة بالتحقق من وضع المقاتلين والمنشقين عن حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا
    In May and June 2004, fighting erupted in Bukavu between national army loyalists and dissidents, resulting in an outflow of almost 20,000 refugees into Rwanda and Burundi. UN ففي أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004 اندلع القتال في بوكافو بين الموالين للجيش الوطني والمنشقين عليه مما أسفر عن تدفق زهاء 000 20 لاجئ على رواندا وبوروندي.
    4. Also welcomes the completion of the demobilization process for ex-Front National de Libération (FNL) combatants and dissidents, and the reinsertion of its associated adults and children; UN 4 - ترحب أيضا بإكمال عملية تسريح المقاتلين السابقين في جبهة التحرير الوطني والمنشقين عنها، وإعادة إدماج البالغين والأطفال المرتبطين بها؛
    129. It has also been alleged that senior armed forces officers continued publicly to justify the commission of crimes of enforced or involuntary disappearance as acts of war against subversion, political enemies and dissidents who had to be eliminated. UN 129- وزعم أيضا أن ضباطا كباراً في القوات المسلحة قد ظلوا يبررون علنا جرائم الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي ارتكبت باعتبارها أعمال حرب لمقاومة التخريب والخصوم والمنشقين السياسيين الذين ينبغي التخلص منهم.
    According to the information received, he was charged with publishing articles questioning the validity of Islamic Law and disseminating unsubstantiated new stories, allegedly in connection with a series of articles he published in Neshat implicating Iranian officials in the murders of a number of intellectuals and dissidents in recent years. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فقد اتهم بنشر مقالات تشكك في صلاحية الشريعة الإسلامية وقصص جديدة لا تقوم على أي دليل. ويزعم أنه متهم بسبب سلسلة من المقالات التي نشرها في صحيفة " نيشات " بشأن تورط موظفين إيرانيين في مقتل عدد من المثقفين والمنشقين في السنوات الأخيرة.
    29. In its contribution, HRW concluded that human rights defenders and dissidents are subject to heavy surveillance, arbitrary travel bans, dismissal from work, interruption in phone service, physical assaults, harassment of relatives, suspicious acts of vandalism and theft, and slander campaigns in the press. UN 29- واستنتج مرصد حقوق الإنسان(109)، في إسهاماته، أن المدافعين عن حقوق الإنسان والمنشقين يخضعون لمراقبة صارمة، وحظر تعسفي على السفر، والطرد من العمل، وقطع خدمات الهاتف، ولعمليات الاعتداء الجسدي، ومضايقة الأقارب، وعمليات تخريب ممتلكات وسطو مريبة، وحملات تشويه في الصحافة.
    Following a high-level European Union meeting in Ashgabat in April 2008 pressure on Turkmen activists and dissidents intensified, including those in exile. UN وعقب اجتماع رفيع المستوى عقده الاتحاد الأوروبي في عشق آباد في نيسان/أبريل 2008، اشتدّ الضغط على الناشطين والمعارضين التركمانيين ومنهم الناشطون الموجودون في المنفى.
    48. The Special Rapporteur notes that although these repressive measures aimed at opponents and dissidents persisted during the period in question, judging from the complaints duly received they were clearly less of a problem than in previous years. UN ٨٤- ويلاحظ المقرر الخاص أنه بالرغم من استمرار هذه التدابير القمعية التي تستهدف الخصوم والمعارضين خلال الفترة المعنية، يمكن القول بناء على الشكاوى المقدمة حسب اﻷصول ان من الواضح أن هذه المشكلة قد خفّت عما كانت عليه في سنوات ماضية.
    40. Article 19 was concerned by the lack of independent broadcast media, noting that much of TV and radio was state-controlled and used to systematically attack activists and dissidents. UN 40- وأعربت منظمة " المادة 19 " عن قلقها إزاء عدم وجود وسائط بث إعلامي مستقلة، ملاحظةً أن الكثير من وسائط الإعلام التلفزيوني والإذاعي يخضع لسيطرة الدولة ويُستخدم للهجوم المُمنهج على الناشطين والمعارضين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد