ويكيبيديا

    "and distinct" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومتميزة
        
    • والمتميزة
        
    • ومتميز
        
    • ومميزة
        
    • ومستقلا
        
    • ومتميزا
        
    • والتمايز
        
    • والمميزة
        
    • والمتمايزة
        
    • ومستقل
        
    • ومستقلة
        
    • ومتمايزة
        
    • ومختلفة
        
    • ومستقلاً
        
    • والتميز
        
    Those functions were clear and distinct and must be respected. UN وقال إن تلك المهام واضحة ومتميزة ويجب أن تحترم.
    It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. UN ومن المهم أن تظل مختلف الهيئات والأطر القانونية المطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين منفصلة ومتميزة.
    Reaffirming the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷدوار المستقلة والمتميزة ﻵليات المراقبة الداخلية والخارجية،
    They should take into account the need to provide specialized and distinct training to both army and police officers. UN ويجب أن تراعي هذه البرامج ضرورة توفير تدريب متخصص ومتميز لكل من الجيش وأفراد الشرطة.
    Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن عقود عمل المستشارين لا تزيد مدتها الآن عن خمس سنوات وأن استقدام مستشارين ممن لديهم المعرفة التي تمكِّنهم من أداء تكليفات محددة ومميزة وقصيرة المدة هو تدبير تكميلي.
    UNDP proposes to classify this work as a separate and distinct programme activity. UN ويقترح البرنامج الإنمائي أن يصنف هذا العمل بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    Mine-action agencies and international humanitarian programmes are, however, a relatively new and distinct response. UN لكن الوكالات والبرامج اﻹنسانية الدولية المعنية باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام هي استجابة جديدة ومتميزة نسبيا لهذه المشكلة.
    He emphasized that since 1704 the population of Gibraltar had acquired a separate and distinct identity. UN وأكد أن سكان جبل طارق قد اكتسبوا منذ عام ١٩٠٤ هوية مستقلة ومتميزة.
    Ours is a nation of indigenous minorities exemplified by 900 different and distinct linguistic groups. UN فإمتنا أمة من اﻷقليات اﻷصلية ممثلة ﺑ ٩٠٠ مجموعة لغوية مختلفة ومتميزة.
    3. Further reaffirms the independence and the separate and distinct roles of the internal and external oversight mechanisms; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد الاستقلالية والأدوار المنفصلة والمتميزة التي تضطلع بها آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    they would treat as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; or UN `3` تعامَل كهدف عسكري واحد عدداً من الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة عن بعضها البعض بوضوح والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تكتظ مثلها بالسكان المدنيين أو بالأشياء المدنية؛ أو
    In areas where armed group fighters were present, Government forces treated clearly separate and distinct military objectives located in densely populated areas with high concentrations of civilians as a single military objective. UN وفي المناطق التي يوجد فيها مقاتلو الجماعات المسلحة، لم تتوخ القوات الحكومية التمييز في تعاملها مع الأهداف العسكرية المنفصلة والمتميزة بوضوح في المناطق المكتظة بالسكان.
    The programme evaluation system is separate and distinct from the personnel performance appraisal system. UN نــظام تقييم البرنــامج مستقل ومتميز عن نظام تقييم أداء الموظفـين.
    They produced a new era, confronting the Security Council with a new and distinct threat to international peace and security. UN ونجمت عنها حقبة جديدة تواجه مجلس الأمن بتهديد جديد ومتميز للسلم والأمن الدوليين.
    We have a small and distinct window for action and we appreciate the urgency with which the Secretary-General has approached this matter. UN وأمامنا فرصة صغيرة ومميزة لاتخاذ إجراء ونقدر النهج الملح الذي تناول به الأمين العام هذه المسألة.
    UNDP proposes to classify it as a separate and distinct programme activity. UN ويقترح البرنامج الإنمائي تصنيفه بوصفه نشاطا برنامجيا منفصلا ومستقلا.
    The 12 criteria included whether a territory was known to be of the colonial type and whether it was geographically separate and distinct ethnically and/or culturally from the country administering it. UN وأحد هذه المعايير الاثني عشر هو ما إذا كان من المعروف أن الإقليم من نوع الأقاليم المستعمرة وما إذا كان منفصلا جغرافيا عن البلد الذي يتولى إدارته ومتميزا عنه من الناحية الإثنية أو الثقافية أو كليهما.
    4. Several clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a concentration of civilians or civilian objects are not to be treated as a single military objective. UN 4- لا يجوز معاملة عدة أهداف عسكرية واضحة الانفصال والتمايز وتوجد في مدينة أو بلدة أو قرية أو أي منطقة أخرى تضم تجمع مدنيين أو أعيان مدنية معاملة الهدف العسكري الواحد.
    Here too, there are direct and obvious benefits from closer working, especially given the clear and distinct mandate of each entity. UN وهنا أيضاً توجد فوائد مباشرة وواضحة ناجمة عن العمل بشكل أوثق، وخاصة بسبب المهام الواضحة والمميزة التي يضطلع بها كل كيان.
    Recalling the separate and distinct roles of internal and external oversight mechanisms, he encouraged OIOS to continue regular coordination and consultations with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit. UN وإذ أشار إلى الأدوار المنفصلة والمتمايزة لآليات الرقابة الداخلية والخارجية، شجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    The Constitution of the Republic of the Gambia 1997 is the supreme law of the land and it provides for the existence of the Judicature as a separate and distinct arm of Government. UN ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة.
    They must be considered as a phenomenon separate and distinct from official development assistance. UN ويجب اعتبارها ظاهرة منفصلة ومستقلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Although in some jurisdictions the concepts of " writing " , " original " and " signature " may overlap, the Convention approaches them as three separate and distinct concepts. UN ورغم أنّ مفاهيم " الكتابة " و " الأصلي " و " التوقيع " تتداخل في بعض الولايات القضائية، فإنّ الاتفاقية تتناولها بصفتها ثلاثة مفاهيم منفصلة ومتمايزة.
    Scotland has laws, policies and services that are separate and distinct from those of the rest of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وتوجد لدى اسكتلندا قوانين وسياسات وخدمات منفصلة ومختلفة عن مثيلاتها في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    For all other receivables, the Panel seeks evidence that the invasion is a `separate and distinct'direct cause rendering such debt uncollectible. UN وفيما يخص سائر الديون الأخرى، يطلب الفريق أدلة تثبت أن الغزو كان سبباً مباشراً `مُنفصلاً ومستقلاً` في جعل الدين غير قابل للتحصيل.
    (a) an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; and UN (أ) الهجوم قصفاً بالقنابل، أياً كانت الطرق والوسائل، الذي يعالج عدداً من الأهداف العسكرية الواضحة التباعد والتميز بعضها عن البعض الآخر والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً من المدنيين أو الأعيان المدنية، على أنها هدف عسكري واحد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد