ويكيبيديا

    "and domestic laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقوانين المحلية
        
    • وقوانينها المحلية
        
    • والقوانين الداخلية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • والقوانين المصرية
        
    • وقواعد القانون الداخلي
        
    It was unclear if it took precedence over the Constitution and domestic laws or even if it could actually be invoked by the courts. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    However, it notes with concern that the Constitution and domestic laws guarantee equal status only to Lebanese children, but leave, for example, foreign children and refugee and asylum-seeking children without such protection. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أن أحكام الدستور والقوانين المحلية لا تكفل المساواة إلا للأطفال اللبنانيين ولكنها لا توفر مثل هذه الحماية مثلاً للأطفال الأجانب وأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    In case of contradiction between human rights treaties, to which Turkey is a party, and domestic laws on the same matter, provisions of the international treaty shall prevail. UN وفي حالة التناقض بين معاهدات حقوق الإنسان التي تشكل تركيا طرفاً فيها والقوانين المحلية بشأن المسألة ذاتها، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    The OTs have their own constitutions and domestic laws. UN 9- ولأقاليم ما وراء البحار دساتيرها وقوانينها المحلية الخاصة.
    It was said that a respondent would be bound by its own law in any event and that, in that regard, there should be a level of consistency between investment treaty arbitration and domestic laws. UN وقيل إنَّ المدَّعى عليه سيكون على أية حال ملزماً بقانون بلده، وإنه ينبغي أن يكون هناك، في هذا الصدد، قدر من الاتساق بين أحكام معاهدات الاستثمار المتعلقة بالتحكيم والقوانين الداخلية.
    An analytical paper was presented comparing the contents of the Protocol with the Constitution and domestic laws of the Sudan. UN وقُدمت خلال الحلقة الدراسية ورقة تحليلية تقارن بين مواد البروتوكول والدستور والقوانين الوطنية في السودان.
    Provide an introduction to the human rights principles recognized by the United Nations and enshrined in international and regional human rights agreements, and present the various aspects of their application in Egyptian society, with an emphasis on Egypt's full respect for those principles and its compliance with the associated standards, in accordance with the relevant provisions of the Constitution and domestic laws; UN التعريف بمبادئ حقوق الإنسان التي أقرتها الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية والإقليمية الصادرة بشأنها وبيان جوانب تطبيقها في المجتمع المصري مع التأكيد على احترام مصر الكامل لهذه المبادئ والالتزام بمعاييرها وفقاً لأحكام الدستور والقوانين المصرية الراعية لها؛
    To reform the procedural and reporting manual of the National Police Directorate for Children and Adolescents, in order to harmonize it with international conventions and domestic laws for the protection of children and adolescents. UN تعديل دليل لإجراءات وصياغة الأجزاء الخاصة بمديرية الشرطة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين، وذلك بغرض مواءمته مع الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون الداخلي لحماية الأطفال والمراهقين
    The Haitian Government also established institutions guaranteeing the implementation of rights afforded by the Constitution and likewise by international instruments and domestic laws. UN وقد أنشأت حكومة هايتي أيضاً مجموعة من المؤسسات عُهِدَ إليها بكفالة إعمال الحقوق التي يُكرسها الدستور والصكوك الدولية والقوانين المحلية.
    In case of contradiction between human rights treaties, to which Turkey is a party, and domestic laws on the same matter, provisions of the international treaty shall prevail. UN وفي حالة التناقض بين معاهدات حقوق الإنسان التي تشكل تركيا طرفاً فيها والقوانين المحلية بشأن المسألة ذاتها، فإن أحكام المعاهدة الدولية هي التي تسري.
    As a free-of-charge public information tool, the site encompasses relevant international treaties, bilateral agreements and domestic laws pertaining to mutual legal assistance and other asset recovery related fields. UN والمركز أداة إعلامية مجانية تضم المعاهدات الدولية والاتفاقات الثنائية والقوانين المحلية ذات الصلة المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وغيرها من المجالات المتصلة باسترداد الموجودات.
    Neither through examination of the report of the State party nor during the discussion with the delegation could the Committee obtain a clear understanding of how potential conflicts between Covenant rights and domestic laws are resolved. UN ولم يتضح للجنة، لا من خلال دراسة التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ولا من خلال المناقشة مع الوفد، كيفية حل التنازع المحتمل بين الحقوق التي ينص عليها العهد والقوانين المحلية.
    165. The Committee notes that the Jordanian Constitution does not contain specific provisions as to the relationship between international conventions and domestic laws. UN ١٦٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور اﻷردني لا يتضمن أحكاما معينة بشأن العلاقة بين الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية.
    :: Purchasing a range of legal material covering many aspects of public international law and domestic laws relating to most jurisdictions worldwide and acquiring access to some United Nations and European Union electronic services UN :: شراء نطاق من المواد القانونية يشمل جوانب عديدة من القانون الدولي العام والقوانين المحلية المتصلة بمعظم الولايات القضائية في العالم وحيازة طرق الوصول إلى بعض الخدمات الإلكترونية لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    :: Purchasing a range of legal material covering many aspects of public international law and domestic laws relating to most jurisdictions worldwide and acquiring access to some United Nations and European Union electronic services UN :: شراء نطاق من المواد القانونية يشمل جوانب عديدة من القانون الدولي العام والقوانين المحلية المتصلة بمعظم الولايات القضائية في العالم وحيازة طرق الوصول إلى بعض الخدمات الإليكترونية لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    21. In 2006, CRC noted with concern that the Constitution and domestic laws did not ensure to foreign children, including refugee and asylum-seeking children, the same protection as to Lebanese children. UN 21- وفي عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن الدستور والقوانين المحلية لا تكفل للأطفال الأجانب، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء، نفس الحماية المضمونة للأطفال اللبنانيين.
    49. The NMWR contributes substantially towards making international instruments/texts and domestic laws in the field of gender equality and women's rights, known to the public at large and, in particular, to women. UN 49 - يسهم الجهاز الوطني لحقوق المرأة بدرجة كبيرة في جعل الصكوك/النصوص الدولية والقوانين المحلية في ميدان المساواة بين الجنسين، معروفة لدى الجمهور الواسع، ولدى المرأة بصفة خاصة.
    2.3 The complainant argues that the security forces in Togo are controlled by the Khabyé ethnic majority and frequently violate human rights, the Togolese Constitution and domestic laws which protect the rights and freedoms of the individual. UN 2-3 ويحاجج صاحب البلاغ قائلاً إن قوات الأمن في توغو تخضع لسيطرة الأغلبية الإثنية خابيي، وإن هذه القوات تنتهك باستمرار حقوق الإنسان ودستور توغو والقوانين المحلية التي تحمي حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Lastly, human rights standards, including due process, should be applied by the State exercising jurisdiction throughout the entire criminal proceeding, in accordance with relevant international and domestic laws. UN وأخيرا، لا بد من ضمان معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك مراعاة الأصول القانونية، في جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي تضطلع بها الدول التي تمارس الولاية القضائية، وفقا للأحكام ذات الصلة في القانون الدولي والقوانين المحلية.
    4. Pakistan recommended adding the words “and domestic laws” after the words “fundamental constitutional principles”. UN ٤ - وأوصت باكستان باضافة عبارة " وقوانينها المحلية " بعد عبارة " لمبادئها الدستورية اﻷساسية " .
    National constitutions, legislation and domestic laws UN - الدساتير والتشريعات الوطنية والقوانين الداخلية
    The draft looked to the future and international and domestic laws would have to work towards the same level. UN فالمشروع ينظر إلى المستقبل، وعلى القانون الدولي والقوانين الوطنية أن ينظر في نفس الاتجاه.
    126. The human rights enunciated in the Covenant are enshrined in Egypt's Constitution and domestic laws. As was also noted in the previous report of Egypt, those rights are established, regulated and protected through the criminalization of violations or infringements of them. These statutory instruments regulate the rights in question for the purpose of enhancing the general welfare and benefiting society. UN 126- وقد تضمن الدستور والقوانين المصرية الحقوق المعنية بالعهد والسابق الإشارة إليها في التقرير السابق لمصر الإقرار بتلك الحقوق وتنظيمها وحمايتها من خلال تقرير العقوبات الجنائية في أحوال الخروج عنها أو المساس بها، كما تضمنت تنظيم هذه الحقوق بهدف تعزيز الرخاء العام والمصلحة العامة للمجتمع.
    42. To reform the procedural and reporting manual of the National Police Directorate for Children and Adolescents, in order to harmonize it with international conventions and domestic laws for the protection of children and adolescents. UN 42 - تعديل دليل الإجراءات وصياغة الأجزاء الخاصة بمديرية الشرطة الوطنية المعنية بالأطفال والمراهقين، وذلك بغية مواءمته مع الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون الداخلي لحماية الأطفال والمراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد