ويكيبيديا

    "and economic deprivation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحرمان الاقتصادي
        
    • الحرمان الاقتصادي
        
    Eritrean people have suffered from decades of war, occupation and economic deprivation. UN عانى الشعب الأريتري من سنوات الحرب والاحتلال والحرمان الاقتصادي.
    Unless that battle was won, every country would be ever more vulnerable to the consequences of social unrest and economic deprivation. UN وما لم نكسب هذه المعركة، سيصبح كل بلد أكثر عُرضة لآثار الاضطرابات الاجتماعية والحرمان الاقتصادي.
    Such concerns included policies preventing the teaching of minority languages in schools, restrictions on the freedom of religion or belief, and economic deprivation. UN وتشتمل هذه الشواغل على السياسات التي تمنع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    Governments cannot afford to allow the growth of social discontent that is engendered by the vicious circle of debt, poverty and economic deprivation. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    Widespread poverty and economic deprivation seriously vitiate the protection and promotion of human rights in many societies, despite the best of intentions. UN إن الفقر المنتشر والحرمان الاقتصادي يبطلان بشكل خطير حماية وتعزيز حقوق الانسان في العديد من المجتمعات؛ بالرغم من أحسن النوايا.
    People were fleeing from a lack of security engendered by violent conflicts, human rights violations and economic deprivation. UN فالناس يفرون بسبب الافتقار إلى اﻷمن نتيجة للمنازعات العنيفة، وانتهاكات حقوق اﻹنسان والحرمان الاقتصادي.
    80. Chile reiterated the need to put an end to acts of violence and economic deprivation affecting the Palestinian population. UN 80- وأكدت شيلي من جديد ضرورة إنهاء أعمال العنف والحرمان الاقتصادي التي تؤثر في السكان الفلسطينيين.
    Such concerns included policies preventing the teaching of minority languages in schools, the denial of citizenship to and restriction of movement of the Rohingya, restrictions on the freedom of religion or belief and economic deprivation. UN وتنطبق هذه المخاوف على سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس، وحرمان أفراد الروهينغيا من حقهم في المواطنة وتقييد حركتهم، وفرض قيود على حرية الدين أو المعتقد، والحرمان الاقتصادي.
    However, social discrimination and economic deprivation on the basis of gender is common to all, irrespective of religion, caste, community or State, and India is not an exception. UN إلاَّ أن التمييز الاجتماعي والحرمان الاقتصادي على أساس نوع الجنس سمتان تشترك فيهما جميع النساء، بغض النظر عن الدين والطبقة الاجتماعية والطائفة والدولة، والهند ليست استثناء.
    In this respect, the Special Rapporteur has previously highlighted the discrimination faced by ethnic minority groups, including policies preventing the teaching of minority languages in schools, restrictions on freedom of religion or belief and economic deprivation. UN وفي هذا الصدد، سبق للمقرر الخاص أن أبرز ما تتعرض له الأقليات العرقية من تمييز، بما في ذلك سياسات منع تدريس لغات الأقليات في المدارس والقيود المفروضة على حرية الدين أو المعتقد والحرمان الاقتصادي.
    288. The Committee is concerned that prostitution, which is often a result of poverty and economic deprivation, is illegal in China. UN ٢٨٨ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم قانونية البغاء في الصين، مع أنه كثيرا ما يكون نتيجة للفقر والحرمان الاقتصادي.
    288. The Committee is concerned that prostitution, which is often a result of poverty and economic deprivation, is illegal in China. UN ٢٨٨ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم قانونية البغاء في الصين، مع أنه كثيرا ما يكون نتيجة للفقر والحرمان الاقتصادي.
    In addition, there has been increasing insecurity associated with the popular response against the establishment of the Brcko District and the dismissal of Republika Srpska President Poplasen, as well as increasing tension and economic deprivation following the NATO air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، كانت هناك درجة متزايدة من انعدام اﻷمن بسبب الرد الشعبي المعارض ﻹنشاء قسم برتشكو وإقالة الرئيس بوبلاسين، رئيس جمهورية صربسكا، فضلا عن تزايد حدة التوترات والحرمان الاقتصادي في أعقاب الضربات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Committee expresses its particular concern at the situation of widows who are often marginalized and vulnerable to violence and economic deprivation as a result of entrenched mindsets. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص على وضع الأرامل اللواتي كثيرا ما يهمشن ويقعن ضحية العنف والحرمان الاقتصادي بسبب العقول المتحجرة.
    The Committee expresses its particular concern at the situation of widows who are often marginalized and vulnerable to violence and economic deprivation as a result of entrenched mindsets. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص على وضع الأرامل اللواتي كثيرا ما يهمشن ويقعن ضحية العنف والحرمان الاقتصادي بسبب العقول المتحجرة.
    Widespread poverty and economic deprivation have compelled Governments of many developing countries to emphasize the economic transformation of their societies as the prerequisite for all other changes. UN وإن انتشار الفقر والحرمان الاقتصادي على نطاق واسع حمل الحكومات في عدة بلدان نامية على تأكيد التحول الاقتصادي في مجتمعاتها بوصف ذلك متطلبا أساسيا لجميع التغيرات اﻷخرى.
    " States parties undertake to provide greater assistance to needy families and children particularly in developing countries in order to lift them out of the rut of poverty and economic deprivation which drive children into various forms of exploitation. UN " وتتعهد الدول اﻷطراف بتوفير مساعدة أكبر لﻷسر واﻷطفال المعوزين لا سيما في البلدان النامية من أجل انتشالهم من هاوية الفقر والحرمان الاقتصادي اللذين يدفعان اﻷطفال الى أشكال مختلفة من الاستغلال.
    This situation is worsened by the emergence of terrorist factions that are taking advantage of porous borders and the prevailing insecurity and economic deprivation to indoctrinate vulnerable unemployed youth to pursue their aims outside the control of State authorities. UN ويزداد هذا الوضع سوءاً بفعل ظهور فصائل إرهابية تستغل الحدود المليئة بالثغرات وحالة انعدام الأمن والحرمان الاقتصادي المتفشي على نطاق واسع لتلقن الشباب المستضعف العاطل عن العمل كيفية السعي لتحقيق أهدافه خارج نطاق سيطرة أجهزة الدولة.
    As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. UN ونظراً لأن الكثير من هؤلاء يتعيَّن عليهم أن يعالجوا طائفة كبيرة من المشكلات وحدهم فقد لا يكونون قادرين على المنافسة شأن غيرهم من الآباء والأمهات في البحث عن الوظائف ويتعرضون أكثر من غيرهم للعزلة الاجتماعية والحرمان الاقتصادي.
    41. Mr. MANOR (Israel) said that hunger and malnutrition, poverty and economic deprivation constituted a potential threat to the security of nations, regions and the global community; moreover some solutions and practices had led to harmful and irreversible consequences to the environment. UN ٤١ - السيد مانور )اسرائيل(: قال إن الجوع وسوء التغذية والفقر والحرمان الاقتصادي تشكل تهديدات محتملة ﻷمن اﻷمم والمناطق والمجتمع العالمي. وباﻹضافة إلى ذلك فقد ترتب على بعض الحلول والممارسات عواقب ضارة ولا رجعة فيها بالنسبة للبيئة.
    The issues considered by the Second Committee were of great importance to the well-being of humanity, since hunger, malnutrition and economic deprivation posed a threat to the security of nations, regions and the international community. UN وتكتسي المسائل التي تتدارسها اللجنة الثانية أهمية كبرى بالنسبة لتحقيق رفاهية البشرية، وذلك رغم أن الجوع وسوء التغذية ومظاهر الحرمان الاقتصادي تشكل تهديدا ﻷمن الدول واﻷقاليم والمجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد