ويكيبيديا

    "and effectively to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفعالة
        
    • وفعال
        
    • وفعالية على
        
    • وفعالية من
        
    • والفعالة
        
    • وفعالية في
        
    • والفعال
        
    • وبشكل فعال
        
    • وبصورة فعالة
        
    • وفعالية علي
        
    • وفعالية لحالات
        
    Civil society and the media contributed actively and effectively to freedom of information, transparency and accountability. UN كما أن المجتمع المدني ووسائط الإعلام تساهم بصورة نشطة وفعالة في حرية المعلومات وشفافيتها وفي المساءلة.
    Only through collective action could the international community respond immediately and effectively to global problems. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. UN ومن الواجب على المنظمة أن تحتفظ بقدرتها حتى تقوم على نحو سريع وفعال بالاستجابة ﻷي حالة قد تظهر.
    In this context, it is crucial to move forward with reform of the Security Council so that that body can respond fully and effectively to current needs and to future challenges to our peoples. UN ومن الأمور الحاسمة في هذا السياق المضي قدما للأمام في إصلاح مجلس الأمن حتى يتسنى لتلك الهيئة التجاوب على نحو كامل وفعال مع الاحتياجات الراهنة والتحديات التي تواجه شعوبنا في المستقبل.
    However, our general efforts in this area are not sufficient in themselves to allow us to react speedily and effectively to the rapidly evolving situation. UN غير أن جهودنا العامة في هذا المجال غير كافية في ذاتها لتتيح لنا الرد بسرعة وفعالية على الحالة السريعة التطور.
    Assisting in coordination, resource mobilization, and delivery of goods and services, the Government, the United Nations and partners were able to intervene quickly and effectively to reduce the loss of life. UN وبفضل المساعدة في التنسيق، وتعبئة الموارد، وتوصيل المواد والخدمات، تمكنت الحكومة والأمم المتحدة والشركاء من التدخل بسرعة وفعالية من أجل التقليل من الخسائر في الأرواح.
    The greatest challenge for the United Nations is to strengthen the global community’s capacity to respond promptly and effectively to natural disasters. UN وأكبر التحديات أمام اﻷمم المتحدة تعزيز قدرة المجتمع العالمي على الاستجابة السريعة والفعالة للكوارث الطبيعية.
    It was also necessary to enable UNCTAD to contribute more directly and effectively to the broader work of the United Nations on development, inter alia, by strengthening synergies and complementarities in its activities. UN ومن الضروري أيضاً تمكين الأونكتاد من الإسهام بصورة أكثر مباشرة وفعالية في أعمال الأمم المتحدة ذات الطابع الأعم المتعلقة بالتنمية، وذلك بجملة أمور تشمل تعزيز أوجه التآزر والتكامل في أنشطتها.
    They reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. UN وأعادوا تأكيد أهمية زيادة قدرات المنظمة على العمل السريع والفعال لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    Only through collective action could the international community respond immediately and effectively to global problems. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    If elected to the Human Rights Council, it will contribute transparently and effectively to the Council's work. UN وتعتزم، إن أصبحت عضوا في مجلس حقوق الإنسان، المساهمة في عمل المجلس بطريقة شفافة وفعالة.
    Officers must be trained to recognize and respond safely and effectively to these risks. UN وينبغي تدريب الموظفين على التعرف على هذه المخاطر والاستجابة لها بصورة آمنة وفعالة.
    He was confident that the Agency would respond resourcefully and effectively to the new demands and challenges of Palestinian self-rule. UN وقال إنه واثق من أن الوكالة سوف تستجيب بطريقة مبتكرة وفعالة لواجبات ومتطلبات الحكم الذاتي الفلسطيني الجديدة.
    Chapter II discusses the steps UNICEF has taken to streamline operational procedures and guidelines in order to respond rapidly and effectively to emergencies. UN ويناقش الفصل الثاني الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل تبسيط الاجراءات والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات بغية تحقيق استجابة سريعة وفعالة للطوارئ.
    At the same time, it will be crucial to demonstrate that the Council can respond appropriately and effectively to situations in which human rights are violated. UN ومن المهم، في نفس الوقت، إثبات قدرة المجلس على التصدي على نحو مناسب وفعال للحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان.
    The capacity of these institutions must be enhanced so that they are able to respond adequately and effectively to complaints of human rights violations. UN ويتعين تعزيز قدرة هذه المؤسسات بحيث تتمكن من الاستجابة على نحو كاف وفعال للشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Security Council reacted promptly and effectively to the deterioration of the situation in Haiti. UN تصرف مجلس الأمن على نحو سريع وفعال تجاه تدهور الحالة في هاييتي.
    KFOR was prepared to respond forcefully and effectively to any security challenges. UN وأضاف إن القوة الأمنية على استعداد للرد بقوة وفعالية على أي تحديات أمنية.
    2. The World Conference on Human Rights recommended that the Committee on the Rights of the Child should be enabled expeditiously and effectively to meet its mandate, especially in view of the unprecedented extent of ratification and subsequent submission of country reports. UN 2- وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بتمكين لجنة حقوق الطفل بسرعة وفعالية من الوفاء بولايتها، وخاصة بالنظر إلى العدد الذي لا سابق له من التصديقات وما قدم لاحقاً من التقارير القطرية.
    The United Nations ability to respond promptly and effectively to calls to restore democracy or prevent humanitarian crises is becoming a litmus test of the Organization's credibility. UN ولقد أصبحت قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة الفورية والفعالة لما يوجه إليها من دعوات لاستعادة الديمقراطية أو منع نشوء اﻷزمات اﻹنسانية هي الاختبار الرئيسي لمصداقية المنظمة.
    A call was made to all countries to contribute more rapidly and effectively to the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia, established for the purpose of bringing to justice those who have committed war crimes, crimes against humanity and acts of genocide. UN ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. ــ ــ ــ ــ ــ
    My Government therefore reiterates its commitment fully and effectively to implement the Rio action programme for sustainable development, adopted in 1992. UN ولهذا، تؤكد حكومتي مرة أخرى التزامها الكامل والفعال بتنفيذ برنامج عمل ريو للتنمية المستدامة المعتمد في عام ١٩٩٢.
    Developing countries suffer more, and the damage to their economies is greater because of they have a weaker infrastructure and are less able to respond immediately and effectively to disasters. UN إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث.
    They requested that the organization further build the capacity of its staff members to respond swiftly and effectively to all types of emergencies. UN وطالبت تلك الوفود أن تزيد المنظمة من بناء قدرتها على الاستجابة بسرعة وبصورة فعالة إزاء جميع أنواع الطوارئ.
    The Agency must also have the means to react firmly and effectively to any breaches of commitments. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي أن يكون لدي الوكالة وسائل للرد بقوة وفعالية علي أي انتهاكات للالتزامات.
    New Zealand wishes to see the Council live up to its mandate and reach its full potential to respond quickly and effectively to human rights situations, while promoting open, inclusive dialogue and cooperation with concerned countries. UN وتود نيوزيلندا أن ترى المجلس وهو ينهض بولايته للوصول إلى كامل إمكاناته في الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات حقوق الإنسان، بينما يعزز التعاون والحوار المفتوح والشامل بين البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد