ويكيبيديا

    "and efforts made" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والجهود المبذولة
        
    • وبذل الجهود
        
    • وبالجهود المبذولة
        
    • والجهود التي تبذلها
        
    • وبذل جهود
        
    • وعلى الجهود المبذولة
        
    • وبما يبذله
        
    • أسرهم والجهود
        
    • وبما تبذله من جهود
        
    • والجهود التي بذلت
        
    • وما بذلته من جهود
        
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    Resources applied and efforts made to develop this component of agricultural development vary greatly throughout the region. UN ويتفاوت مستوى الاستثمارات والجهود المبذولة لتنمية هذا الجانب من قطاع الزراعة تفاوتا كبيرا في المنطقة ككل.
    Practical ways of providing international assistance to those States should also be explored and efforts made to minimize their losses. UN وينبغي أيضاً استكشاف الطرق العملية لتوفير المساعدة الدولية إلى تلك الدول، وبذل الجهود لتقليل خسائرها إلى أدنى حد.
    90. Costa Rica welcomed the adoption of measures to combat trafficking and efforts made on climate change and disaster management. UN 90- ورحبت كوستاريكا بتدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وبالجهود المبذولة في مجالي تغير المناخ وإدارة الكوارث.
    It noted Senegal's policies and action plans for children's and women's empowerment, and efforts made regarding juvenile justice. UN وأشارت إلى سياسات السنغال وخطط عملها المتعلقة بتمكين الطفل والمرأة، والجهود التي تبذلها بخصوص قضاء الأحداث.
    Mechanisms for consolidating and compiling such information will have to be worked out, and efforts made to find ways of using data from different sources in a complementary manner. UN الأمر الذي يتعين معه إنشاء آليات لتجميع وتصنيف تلك المعلومات وبذل جهود لإيجاد سبل للاستفادة بطريقة متكاملة من البيانات المستمدة من مختلف المصادر.
    It also presents the lessons learned and efforts made to address these challenges. UN كما يتضمن الدروس المستفادة والجهود المبذولة للتصدي لهذه التحديات.
    Synergistic relationship between the HIV response and efforts made to achieve other Millennium Development Goals UN العلاقة التآزرية بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية
    Information on progress attained in combating forced labour and efforts made to diminish workplace accidents and occupational diseases was also submitted; UN وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛
    It appreciated the release of political prisoners and efforts made to provide accountability for past human rights violations. UN وأعربت عن تقديرها لإطلاق سراح السجناء السياسيين والجهود المبذولة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان سابقاً.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد والجهود المبذولة من أجل التوعية بأعماله على نحو فعال،
    China noted the progress and efforts made by Lithuania in promoting national minorities' rights and in encouraging national integration. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني.
    Strategy and efforts made to effectively transfer the responsibility of some MONUSCO tasks to members of the United Nations country team UN الاستراتيجية المحددة والجهود المبذولة لنقل المسؤولية عن بعض مهام البعثة بالفعل إلى أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري
    70. Ecuador recognized the progress and efforts made with regard to building lasting peace and a just society. UN 70- وأقرت إكوادور بالتقدّم المحرز والجهود المبذولة لبناء سلام دائم وإحلال مجتمع يسوده العدل.
    The concerns of the least developed countries should be addressed, and efforts made to make the Doha Round achieve its development objectives. UN يتعين معالجة مخاوف البلدان الأقل نموا، وبذل الجهود لأجل جعل جولة الدوحة تحقق أهدافها الإنمائية.
    Welcoming the prospects for the voluntary return, repatriation and reintegration of refugees in safety and dignity and efforts made to find durable solutions to their plight, UN وإذ ترحب باحتمالات العودة الطوعية للاجئين وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم بأمن وكرامة، وبالجهود المبذولة ﻹيجاد حلول دائمة لمحنتهم،
    and efforts made by the Secretariat to promote the Convention UN أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية
    The family dimension should be taken into account in all aspects of policy, and efforts made to ensure that sectoral policies complement those that deal directly with the family and its specific needs. UN وينبغي مراعاة البعد الأسري في جميع جوانب هذه السياسات وبذل جهود للكفالة أن تكمل السياسات القطاعية سواها مما يعالج مباشرة مسائل الأسرة واحتياجاتها المحددة.
    He highlighted the challenges associated with ensuring technical integrity and quality in UNHCR's diverse operations and efforts made to develop global strategies, operational guidance and practical tools, as well as to ensure expertise in technical areas both within UNHCR and through its partnerships. UN وألقى الضوء على الاستراتيجيات المرتبطة بضمان السلامة والجودة التقنيتين في مختلف عمليات المفوضية وعلى الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات عالمية، وتوجيهات عملياتية، وأدوات عملية، لضمان الخبرة في المجالات التقنية داخل المفوضية ومن خلال شراكاتها.
    Welcoming the commitment and efforts made by the African Union to support Somali-led efforts to achieve reconciliation and stability, and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory, UN وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد لدعم جهود الصوماليين لتحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون قصد مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    95. I commend the commitment and efforts made by the Government of Mali for the protection of children. UN ٩5 - وأشيد بالتزام حكومة مالي وبما تبذله من جهود من أجل حماية الأطفال.
    Measures adopted and efforts made in the context of disarmament and promotion of social development in Guatemala over the past year and a half UN التدابير التي اعتمدت والجهود التي بذلت في سياق نزع السلاح وتعزيز التنمية الاجتماعية في غواتيمالا خلال السنة ونصف السنة الماضية
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد