ويكيبيديا

    "and elected officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمسؤولين المنتخبين
        
    • والمسؤولون المنتخبون
        
    • والمنتخبين
        
    • ومسؤولين منتخبين
        
    It would raise awareness of the plight of Palestinian prisoners, of whom there were thousands, including women, children and elected officials. UN وسيؤدي إلى التوعية بمحنة السجناء الفلسطينيين، الذي تبلغ أعدادهم آلافا، بمن فيهم النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين.
    This resource will be distributed through schools, universities, public libraries, government departments and elected officials. UN وستوزع هذه المادة المرجعية، عن طريق المدارس، والجامعات، والمكتبات العامة، والإدارات الحكومية، والمسؤولين المنتخبين.
    They are readily understandable by citizens and elected officials and serve as a powerful rhetorical symbol. UN وتحظى في الحال بفهم المواطنين والمسؤولين المنتخبين وتستخدم كرمز طنان قوي.
    They reiterated the call for proper international access to Palestinian prisoners and detainees and the inspection of their current conditions, stressing that Israel, the occupying Power, must be held fully accountable for their well-being, including those on hunger strike, and they reiterated the call for their immediate release, including children, women and elected officials. UN وكرروا نداءهم من أجل إتاحة الوصول الدولي الملائم إلى هؤلاء السجناء والمعتقلين والتفتيش على ظروف اعتقالهم الحالية، مع التشديد على ضرورة اعتبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة مسؤولية كاملة عن سلامة هؤلاء المعتقلين، بمن فيهم المضربون عن الطعام، ويوجهون نداءً مجدداً من أجل الإفراج عنهم فوراً، بما في ذلك الأطفال والنساء والمسؤولون المنتخبون.
    Conversely, in two jurisdictions no immunities were granted by reason of position to public and elected officials at any level. UN لا تمنح أية حصانات في ولايتين قضائيتين بسبب المنصب للموظفين العموميين والمنتخبين أيا كانت مرتبتهم.
    More than 60 participants representing international organizations, Governments, NGOs, the press, academic institutions and elected officials were exposed to a wide range of disarmament and non-proliferation issues. UN وعرضت على أكثر من 60 مشتركا يمثلون المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والصحافة والمؤسسات الأكاديمية ومسؤولين منتخبين طائفة واسعة من قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Serious consideration should be given to establishing limits on the terms of executive heads and elected officials of the United Nations and its specialized agencies and programmes. UN وينبغي النظر بعين الجد إلى وضع الحدود لمدة خدمة الرؤساء التنفيذيين والمسؤولين المنتخبين في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها.
    Despite women's political representation being a clear target of the Goals, women continue to be underrepresented as political leaders and elected officials. UN ورغم أن تمثيل المرأة في المجال السياسي هو هدف واضح من الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال عدد النساء بين القيادات السياسية والمسؤولين المنتخبين أقل من المستوى الواجب.
    For example, such rights are essential in order to campaign and participate in public rallies, form political parties, participate in voter education activities, cast votes, observe and monitor elections and hold candidates and elected officials accountable. UN فعلى سبيل المثال، تعد تلك الحقوق أساسية لكي يتسنى القيام بحملات انتخابية والمشاركة في التجمعات الجماهيرية، وتكوين الأحزاب السياسية، والمشاركة في أنشطة تثقيف الناخبين، والتصويت، ومراقبة الانتخابات ورصدها، ومساءلة المرشحين والمسؤولين المنتخبين.
    They reiterated the call for the immediate release of all the Palestinians detained and imprisoned by Israel, including children, women and elected officials. UN وجددوا نداءهم من أجل الإفراج الفوري عن جميع الفلسطينيين الذين تم اعتقالهم أو سجنهم بواسطة إسرائيل، بما فيهم الأطفال والنساء والمسؤولين المنتخبين.
    :: Advice to the Haitian Government, including on-the-job-training, at the central and local levels, on measures to strengthen its authority, such as revenue collection, the role of public servants and elected officials at all levels, emphasizing transparency and accountability UN :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي على المستويين المركزي والمحلي، بوسائل منها التدريب أثناء الخدمة، بشأن اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلطتها، كتحصيل الإيرادات ودور موظفي الحكومة والمسؤولين المنتخبين على جميع المستويات، والتركيز على الشفافية والمساءلة
    The right to elect such deputies and elected officials is vested in every citizen of the Russian Federation permanently resident in the constituency in question and aged at least 18 on the day of the election. UN وحق انتخاب هؤلاء النواب والمسؤولين المنتخبين مخوﱠل لكل مواطن من مواطني الاتحاد الروسي مقيم إقامة دائمة في الدائرة الانتخابية المعنية ولا يقل عمره يوم الانتخاب عن ١٨ سنة.
    Effective political participation in the conduct of public affairs requires the free flow of information and ideas among citizens, candidates and elected officials. UN والمشاركة السياسية الفعلية في إدارة الشؤون العامة تتطلب حرية تدفق المعلومات والأفكار بين المواطنين والمرشحين للانتخابات والمسؤولين المنتخبين.
    The systems prize discretion and flexibility, advocate relaxation of rules in favour of results, and are typified by contract agreements between top leaders of organizations and elected officials. UN وتجل هذه النظم ممارسة الاستنساب والمرونة وتؤيد تخفيف القواعد لصالح النتائج وتتجسد في اتفاقات معقودة بين كبار قادة المنظمات والمسؤولين المنتخبين.
    11. In designing electoral assistance projects, the Electoral Assistance Division gives particular attention to facilitating the participation of women in elections as voters, candidates and elected officials. UN 11- ولدى تصميم مشاريع المساعدة الانتخابية، تولي شعبة المساعدة الانتخابية عناية خاصة لتيسير مشاركة المرأة في الانتخابات، وذلك ضمن قوائم الناخبين والمرشحين والمسؤولين المنتخبين.
    Nevertheless, we are encouraged by the fact that a growing number of American business people, religious leaders, academics, scientists, students and elected officials are siding with the international community, which, on the basis of international law, is demanding a definitive end of the blockade against Cuba. UN وعلى الرغم من ذلك، يشجعنا أن عددا متزايدا من رجال الأعمال والزعماء الدينيين والأكاديميين والعلماء والطلبة والمسؤولين المنتخبين الأمريكان يؤيدون المجتمع الدولي الذي يطالب، استنادا إلى القانون الدولي، بوضع حد مؤكد للحصار المفروض على كوبا.
    21. However, it was not until 1993 that the Ethics in Government Act was adopted by the Nitijela covering the conduct of both public servants and elected officials to ensure the confidence of the people in the integrity of the Government. UN 21- ومع ذلك لم يعتمد مجلس نيتيجيلا حتى عام 1993 قانون الأخلاقيات في الحكم الذي يشمل سلوك الموظفين العموميين والمسؤولين المنتخبين على حد سواء لكسب ثقة الشعب في نزاهة الحكومة.
    This incident reflects just another deplorable and humiliating practice used by Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilians, including children, women and elected officials, who it is unlawfully imprisoning, underscoring yet again the urgent need for the international community to redress the situation of Palestinian prisoners in accordance with international law, including humanitarian and human rights law. UN ولا يعكس هذا الحادث سوى ممارسة أخرى من الممارسات المؤسفة والمهينة التي تتبعها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسؤولون المنتخبون الذين تقوم على نحو غير قانوني بسجنهم، وهو ما يؤكد مجددا الحاجة الملحة لأن يقوم المجتمع الدولي بإصلاح وضع السجناء الفلسطينيين وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Also, the Penal Code definition of " public servant " is broad and includes appointed and elected officials. UN كما أنَّ تعريف قانون العقوبات " للموظف العمومي " واسع وشامل للمسؤولين المعينين والمنتخبين.
    It was also noted that inclusive decision-making in which a wide range of people participated had the potential to create greater numbers of participating activists who, in turn, could produce a new generation of government and elected officials. UN كما أشير إلى أن عملية شاملة لصنع القرارات يشارك فيها عدد كبير من الناس يمكن أن تخلق أعداداً أكبر من الأنشطة التشاركية، والتي بدورها، يمكن أن تخلق جيلاً جديداً من الموظفين الحكوميين والمنتخبين.
    :: Technical support and advice through 50 meetings and 8 workshops, for a total of 80 participants, with the Ministry of Justice and Public Security and elected officials to advance the reform of the penal procedure code and the criminal code UN :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد 50 اجتماعا و 8 حلقات عمل لما مجموعه 80 مشاركا بالتعاون مع وزارة العدل والأمن العام ومسؤولين منتخبين من أجل دفع عجلة إصلاح قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد