ويكيبيديا

    "and emphasized that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأكد أن
        
    • وشدد على أن
        
    • وأكدت أن
        
    • وأكدوا أن
        
    • وشددت على أن
        
    • وأكد على أن
        
    • وشددوا على أن
        
    • وأكدوا على أن
        
    • وأكدت على أن
        
    • وأكد أنه
        
    • وأكدت أنه
        
    • وأكدوا ضرورة
        
    • وشددوا على أنه
        
    • وشددت على أنه
        
    • وأكد على أنه
        
    It also supported the two-stage approach on the review of small pensions and emphasized that this was a matter of urgency. UN وأيد أيضا الأخذ بنهج يتألف من مرحلتين لاستعراض للمعاشات التقاعدية الصغيرة، وأكد أن هذه مسألة ملحة.
    However, the delegation reaffirmed the difficulty of adopting such an amendment and emphasized that the Government intended to come forward with another proposal for such an amendment. UN ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل.
    Lastly, he stressed the importance of concluding a peace agreement to end their plight, and emphasized that such an agreement must address the rights of the displaced. UN وأخيرا، أكد على أهمية إبرام اتفاق سلام لإنهاء محنتهم، وشدد على أن هذا الاتفاق لابد وأن يعالج حقوق المشردين.
    I gave the necessary explanations and emphasized that no one would be exempted from the sanctions regime. UN وقدمت لهم التوضيحات الضرورية وأكدت أن نظام الجزاءات لن يستثني أحدا.
    They compared conditions in the country with those of other countries in Africa and beyond and emphasized that Nigeria was a free country. UN وقارنوا اﻷحوال في البلد بتلك السائدة في بلدان أخرى في افريقيا وما وراءها، وأكدوا أن نيجيريا بلد حر.
    CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. UN وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    In its opinion, it justified the change of criteria in the re-advertisement of the vacancy and emphasized that the selection process had been careful. UN واعتبر أنه برر تغيير المعايير عند اعادة اﻹعلان عن الوظيفة الشاغرة وأكد على أن عملية الاختيار كانت دقيقة.
    Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة.
    Subsequently, in his meeting with my Acting Special Representative, the President and the Prime Minister reiterated the above request and emphasized that the destabilizing capacity of armed groups exceeds the capacity of the national security forces. UN وفي اجتماع عقد بعد ذلك مع ممثلي الخاص بالنيابة، كرر رئيس الجمهورية ورئيس وزرائه، الطلب السالف ذكره من جديد، وأكد أن قدرة زعزعة الاستقرار المتوفرة لدى الجماعات المسلحة تفوق قدرة قوات الأمن الوطنية.
    The Minister said that the list was not final, and emphasized that the amnesty is not applicable to those who committed war crimes. UN وذكر الوزير أن القائمة هذه ليست نهائية، وأكد أن العفو لا ينطبق على مرتكبي جرائم الحرب.
    Sharon reiterated Israel’s position on the status of Jerusalem and emphasized that the city would never be divided and would remain under Israeli sovereignty. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    He noted that implementation of the terms agreed regarding the judiciary in northern Kosovo had not been completed and emphasized that building confidence in the police and judiciary throughout Kosovo was of the highest importance. UN وأشار إلى أن تنفيذ الشروط المتفق عليها فيما يتعلق بالجهاز القضائي في شمال كوسوفو لم يكتمل، وشدد على أن بناء الثقة في الشرطة والقضاء في جميع أنحاء كوسوفو يكتسي أهمية قصوى.
    He commented that the public sector was becoming a priority and emphasized that CIPFA was in a position to offer assistance and had long supported other PAOs. UN وأشار إلى أن القطاع العام أصبح يشكل أولوية وشدد على أن المعهد القانوني قادر على تقديم المساعدة وأنه ظل منذ فترة طويلة يدعم منظمات المحاسبة المهنية الأخرى.
    The Commission reiterated its readiness to help the parties implement the Doha Document for Peace in Darfur, and emphasized that the primary responsibility for implementation rests with the parties to the agreement. UN وأعربت اللجنة من جديد عن استعدادها لمساعدة الأطراف على تنفيذ الوثيقة، وأكدت أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق أطراف الاتفاق.
    On 22 and 30 October, UNISFA representatives met Misseriya leaders in Diffra to discuss the conduct of the migration, including its pace and routes, and emphasized that the Force would not tolerate the carrying of weapons inside the Abyei Area. UN وفي 22 و 30 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع ممثلو القوة مع زعماء قبيلة المسيرية في دفرة لمناقشة سير الهجرة، بما في ذلك وتيرتها والطرق التي تسلكها، وأكدوا أن القوة لن تتساهل مع حمل السلاح داخل منطقة أبيي.
    It reiterated that the absence of such privileges and immunities would affect the effectiveness of its operations and emphasized that privileges are as important as the immunities required for the functioning of the Committee. UN وأكدت اللجنة بكامل هيئتها من جديد أن من شأن غياب تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر في فعالية عمليات اللجنة، وشددت على أن الامتيازات هامة أهمية الحصانات اللازمة لأداء اللجنة.
    38. The Meeting devoted considerable attention to population ageing and emphasized that the elderly, a heterogeneous and active group, were first and foremost an important human resource for development. UN ٣٨ - وأولى الاجتماع عناية كبيرة شيوخة السكان وأكد على أن كبار السن، بوصفهم فئة نشيطة ومتنوعة، هم أولا وقبل كل شيء مورد بشري مهم للتنمية.
    All members made explanations of vote after the vote and emphasized that the resolution did not contain provisions for the automaticity of the use of force. UN وأدلى جميع الأعضاء بتعليلات للتصويت عقب التصويت وشددوا على أن القرار لا يتضمن اللجوء تلقائيا إلى استخدام القوة.
    Participants in the meeting also stressed the importance of establishing an effective ceasefire monitoring mechanism, and emphasized that peace in all of the Sudan depended on continued efforts to implement the Comprehensive Peace Agreement. UN كما شدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إنشاء آلية فعالة لمراقبة وقف إطلاق النار، وأكدوا على أن تحقيق السلام في جميع أرجاء السودان يتوقف على مواصلة الجهود من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The Special Representative called upon the President to hold perpetrators of violations against children accountable and emphasized that there can be no peace without justice. UN ودعت الممثلة الخاصة الرئيس إلى مساءلة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال وأكدت على أن إحلال السلام غير ممكن دون إقامة العدل.
    It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. UN ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي.
    The Committee also stressed the importance of distance-learning and emphasized that science and technology transfer should not be overlooked; UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعلم من بعد، وأكدت أنه لا ينبغي تجاهل نقل العلم والتكنولوجيا؛
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasized that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد وأكدوا ضرورة عدم فرض قيود غير ضرورية على نقل مثل هذه الأسلحة.
    They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. UN وأقروا أيضا بالدور الهام الذي اضطلعت به المؤسسات الانتخابية الأفغانية، بما في ذلك لجنة الانتخابات المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى الانتخابية، وشددوا على أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل مواصلة الحفاظ على نزاهة العملية الانتخابية.
    Her organization promoted the universality of human rights, and emphasized that culture and religion could not take priority over these rights. UN وأضافت أن منظمتها تروّج عالمية حقوق الإنسان؛ وشددت على أنه لا يمكن تغليب الثقافة والدين على هذه الحقوق.
    At the same time, the Board highlighted the difficulties in measuring the impact on human rights and emphasized that indicators should be seen primarily as a tool for States to assess their progress with regard to implementation of rights and to allow them to compare different strategies. UN وفي الوقت نفسه، سلط مجلس الأمناء الضوء على الصعوبات في قياس الأثر على حقوق الإنسان وأكد على أنه ينبغي اعتبار المؤشرات بالدرجة الأولى بمثابة أداة للدول لتقييم تقدمها فيما يتعلق بإعمال الحقوق والسماح لها بمقارنة استراتيجيات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد