ويكيبيديا

    "and encourage states to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتشجيع الدول على
        
    • وتشجع الدول على
        
    • ونشجع الدول على
        
    • الدول وتشجيعها على
        
    • وتشجع المفوضية الدول على
        
    • وأن يشجّع الدول على
        
    • ويشجعون الدول على
        
    All of that leads to the need to protect the marine environment and encourage States to find an effective resolution of current issues in this area. UN وكل ذلك يقودنا إلى ضرورة حماية البيئة البحرية وتشجيع الدول على إيجاد حلول فعالة للقضايا الحالية في هذا المجال.
    :: Take steps to raise awareness of the relevant international instruments and encourage States to sign and ratify such instruments and, where feasible, provide assistance in implementing such instruments to States, upon request; UN :: اتخاذ خطوات للتوعية بالصكوك الدولية ذات الصلة، وتشجيع الدول على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك والقيام، كلما أمكن، بتقديم المساعدة في تنفيذ تلك الصكوك إلى الدول، بناء على طلبها؛
    She, therefore, encouraged the Committee to continue its efforts to enhance its working methods and encourage States to meet their reporting obligations. UN ومن ثم، فهي تشجع اللجنة على مواصلة جهودها بغية تحسين أساليب عملها وتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    The European Union believed that thematic exchanges would assist and encourage States to formulate and implement policies on children. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التبادلات المواضيعية ستساعد وتشجع الدول على وضع سياسات للطفولة وتطبيقها.
    and encourage States to review and, where appropriate, to strengthen by the year 2003 the implementation of those measures; UN ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛
    Treaty bodies regularly urge and encourage States to adopt measures aimed at overcoming patterns of racial and ethnic discrimination and intolerance that may lead to hatred, violence and exclusion. UN وتواظب هذه الهيئات على حث الدول وتشجيعها على اتخاذ تدابير ترمي إلى تذليل أنماط التمييز والتعصب على أساس عرقي وإثني التي قد تؤدي إلى الكراهية والعنف والاستبعاد.
    As these notices may carry biometric or other details not available on the Sanctions List, the Team recommends that the Committee do what it can to increase their number and encourage States to alert their immigration authorities to their existence and value. UN ولأن هذه الإعلانات قد تحمل تفاصيل بيومترية أو غير ذلك من التفاصيل غير الموجودة في قائمة الجزاءات، فإن الفريق يوصي بأن تفعل اللجنة ما في وسعها لزيادة عدد هذه الإعلانات، وتشجيع الدول على تنبيه سلطات الهجرة بوجودها وقيمتها.
    It was necessary to reinforce the legal framework concerning children in armed conflict and encourage States to sign, ratify and implement effectively the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ومن الضروري تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة وتشجيع الدول على توقيع البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وتصديقه وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    :: Consider how it can make the Committee legislative database more user-friendly, regularly update and expand it, as appropriate, and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it UN :: النظر في كيفية جعل قاعدة اللجنة للبيانات التشريعية أكثر سهولة في الاستعمال والقيام بانتظام، حسب الاقتضاء، بتحديثها وتوسيعها، وتشجيع الدول على الاستخدام الملائم للمعلومات الأساسية المتاحة عن طريقها
    :: Regularly update and expand, as appropriate, its legislative database and encourage States to make appropriate use of the background information provided through it UN :: العمل بانتظام، حسب الاقتضاء، على تحديث وتوسيع قاعدة بياناتها التشريعية وتشجيع الدول على استخدام المواد الإعلامية الأساسية المتاحة من خلالها على النحو الملائم
    We are also taking forward, over the next few years, an international diplomatic initiative to heighten awareness of the MANPADS threat and encourage States to put in place more effective controls over the manufacture, storage and transfer of MANPADS. UN كما أننا نقدم، خلال الأعوام القليلة المقبلة، مبادرة دبلوماسية دولية لزيادة الوعي بتهديد منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتشجيع الدول على بدء عمليات مراقبة أكثر فعالية لصناعة منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتكديسها ونقلها.
    (c) Recognize that the legal regimes governing maritime security and maritime safety may have common and mutually reinforcing objectives that may be interrelated and interconnected, and encourage States to take this into account in their implementation; UN (ج) الإقرار بأن النظم القانونية التي تحكم الأمن البحري والسلامة البحرية قد يكون لها أهداف يعزز بعضها بعضا، وقد تكون متداخلة ومترابطة، وتشجيع الدول على أن تضع ذلك في اعتبارها لدى تنفيذها؛
    UNHCR continued to raise both these issues in international fora, including the United Nations Security Council, to heighten awareness and encourage States to uphold their international obligations to protect refugees and the humanitarian staff who endeavour assist them. UN واستمرت المفوضية تثير هذه القضايا في المحافل الدولية، بما فها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لتوعية وتشجيع الدول على مراعاة التزاماتها الدولية لحماية اللاجئين والموظفين الإنسانيين الذين يسعون إلى مساعدتهم.
    (b) Preparation of a comparative study of national legislation and its conformity with international law to serve as a mutually influencing factor between bodies of legislation and encourage States to communicate information on their legislative advances; UN (ب) إجراء دراسة مقارنة للتشريعات الوطنية ومدى تطابقها مع القانون الدولي كيما يمكن على وجه خاص تشكيل عنصر تأثير متبادل بين التشريعات وتشجيع الدول على التعريف بأوجه التقدم فيها في مجال التشريع؛
    UNHCR continued to raise both these issues in international forums, including the Security Council, to heighten awareness and encourage States to uphold their international obligations to protect refugees and the humanitarian staff who endeavour to assist them. UN واستمرت المفوضية تثير هذه القضايا في المحافل الدولية، بما فها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لتوعية وتشجيع الدول على مراعاة التزاماتها الدولية لحماية اللاجئين والموظفين الإنسانيين الذين يسعون إلى مساعدتهم.
    The Commission may wish to endorse these two important conventions and encourage States to sign and ratify them. UN ولعل اللجنة تؤيد هاتين الاتفاقيتين الهامتين وتشجع الدول على التوقيع والتصديق عليهما.
    INTERPOL has developed a project to debrief released hostages in support of investigations that will lead to the prosecution of the hostages' captors and encourage States to open investigations against the perpetrators. UN وأعدت منظمة الإنتربول مشروعا لاستخلاص المعلومات من الرهائن المفرج عنهم دعما للتحقيقات التي تفضي إلى ملاحقة محتجزيهم وتشجع الدول على فتح تحقيقات ضد مقترفي هذه الأفعال.
    and encourage States to review and, where appropriate, to strengthen by the year 2003 the implementation of those measures; UN ، ونشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٢٠٠٣، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء؛
    We call for full implementation of the Convention on the Rights of the Child and encourage States to remove all reservations to that Convention. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    It is also important to further improve reporting and data-collection systems and to further develop appropriate compliance mechanisms and procedures, on a mutually agreed basis, to help and encourage States to fulfil all their obligations, including means of implementation, under multilateral environmental agreements. UN ومن المهم أيضا مواصلة تحسين نظامي اﻹبلاغ وجمع البيانات، ومواصلة تطوير آليات وإجراءات الامتثال المناسبة، على أساس متفق عليه، لمساعدة الدول وتشجيعها على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك وسائل التنفيذ، بموجب الاتفاقات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالبيئة.
    These guidelines emphasize that confinement of asylum-seekers and refugees is inherently undesirable and encourage States to explore alternatives to detention. UN وهذه المبادئ التوجيهية تؤكد أن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين هو إجراء غير مستصوب في حد ذاته، وتشجع المفوضية الدول على البحث عن بدائل للاحتجاز.
    The Working Group may wish to provide guidance on the role of UNODC and the StAR Initiative in the delivery of training and technical assistance at the national and regional levels and encourage States to take advantage of available opportunities for capacity-building in the area of asset recovery. UN 94- ولعل الفريق العامل يود أن يقدم إرشادات بشأن دور المكتب ومبادرة " ستار " في توفير التدريب والمساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأن يشجّع الدول على الاستفادة من الفرص المتاحة لبناء القدرات في مجال استرداد الموجودات.
    Members recognize the importance of building local and national political will, and encourage States to take ownership of counter-terrorism measures. UN ويدرك الأعضاء أهمية بناء الإرادة السياسية المحلية والوطنية، ويشجعون الدول على امتلاك زمام تدابير مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد