ويكيبيديا

    "and encouraged it to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشجعتها على
        
    • وشجعته على
        
    • ويشجعها على
        
    • وشجعها على
        
    • وتشجعها على
        
    • وشجعه على
        
    • وشجعوها على
        
    • وحثتها على
        
    • ويشجعه على
        
    • ويحثها على
        
    • وشجعوا الصندوق على
        
    • وشجعوه على
        
    • وحثوا اللجنة على
        
    • وتشجعه على
        
    It welcomed the fact that Cyprus was one of the first countries to have signed CPD and encouraged it to complete the ratification process. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    45. The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. UN واعترفت هولندا بالمصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها غرينادا وشجعتها على التماس المساعدة التقنية، عند الضرورة.
    It noted that Grenada was a party to several international instruments and encouraged it to continue efforts to implement the provisions related to its international commitments at the national level. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    Some delegations also commended the coordination efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and encouraged it to establish regional coordination mechanisms. UN وأثنت بعض الوفود أيضاً على جهود التنسيق التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشجعته على إنشاء آليات تنسيق إقليمية.
    He therefore welcomed the Commission's current approach to the issue and encouraged it to continue along those lines. UN وقال إنه لهذا يرحب بالنهج الذي تتبعه اللجنة حاليا بالنسبة لهذه المسألة ويشجعها على المضي في هذا الطريق.
    The Board congratulated the Office on the work done and encouraged it to work more in the areas of policymaking and advocacy. UN وهنّأ مجلس الأمناء المفوضية على العمل الذي قامت به وشجعها على بذل مزيد من الجهود في مجالي وضع السياسات والدعوة.
    Nepal acknowledged the importance of the Commission's four decades of work in that regard and encouraged it to continue that work. UN وأضاف أن نيبال تقر بأهمية الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة طوال أربعة عقود في هذا الشأن وتشجعها على مواصلة تلك الأعمال.
    Saudi Arabia commended Azerbaijan for its efforts and encouraged it to continue in this direction. UN وأثنت على أذربيجان لما بذلته من جهود، وشجعتها على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    I commended the Government's decision to request to be added to the agenda of the Peacebuilding Commission and encouraged it to continue demonstrating ownership. UN وأشدت بقرار الحكومة بطلب إضافتها إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام، وشجعتها على مواصلة إبداء الشواهد على ملكيتها للمسألة.
    The SBSTA also noted and welcomed the information outreach activities of the secretariat, and encouraged it to continue with this work; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا اﻷنشطة اﻹعلامية الميدانية لﻷمانة ورحبت بها، وشجعتها على مواصلة هذا العمل؛
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Canada thanked the Philippines for its response to the outcome report and encouraged it to implement the recommendations of the Working Group. UN وشكرت الفلبين للرد الذي قدمته بشأن التقرير المتعلق بالنتائج وشجعتها على تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    They thanked UNOPS for its regular informal updates on progress and encouraged it to continue to deliver on ACABQ suggestions. UN ووجهت الشكر إلى المكتب لقيامه بصفة منتظمة بتقديم معلومات مستكملة بصورة غير رسمية بشأن التقدم المحرز وشجعته على مواصلة تنفيذ اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    That was regrettable, because it sent the wrong message to Israel and encouraged it to continue its occupation of the Arab territories. UN وهذا أمر يدعو للأسف. إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية.
    It commended Russia for its contribution to the Council and to Durban and encouraged it to accept the visits of special procedures mechanisms. UN وأشاد بروسيا على إسهامها في المجلس وفي ديربان وشجعها على قبول زيارات آليات الإجراءات الخاصة.
    China supported Mali in its efforts to maintain territorial integrity and sovereignty and encouraged it to pursue political transition. UN وتدعم الصين مالي في جهودها الرامية إلى المحافظة على السلامة الإقليمية لأراضيها وسيادتها وتشجعها على مواصلة عملية الانتقال السياسي.
    One delegation emphasized its particular appreciation for the work of IAPSO in the area of procurement of goods with environmentally friendly specifications, and encouraged it to continue that effort. UN وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد.
    They fully agreed with the organization's focus on mobilizing further resources, including at the local level, and encouraged it to attract further resources from the private sector in order to diversify the overall resource base. UN ووافقوا بالكامل على تركيز المنظمة على تعبئة المزيد من الموارد، بما في ذلك على الصعيد المحلي، وشجعوها على جذب المزيد من الموارد من القطاع الخاص من أجل تنويع قاعدة الموارد العامة.
    Rwanda congratulated the Czech Republic on the progress made in successfully implementing many of the recommendations of the first UPR cycle, and encouraged it to implement the remaining recommendations. UN وهنأت رواندا الجمهورية التشيكية على التقدم الذي أحرزته في تنفيذ العديد من توصيات الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً ناجحاً، وحثتها على تنفيذ التوصيات الباقية.
    The revised draft recognized that the Panel had begun implementing its revised terms of reference and encouraged it to continue to do so. UN ويقرّ المشروع المنقح بأن الفريق بدأ بتطبيق اختصاصاته المنقحة ويشجعه على مواصلة تطبيقها.
    76. Lastly, his delegation appreciated the Secretariat's efforts to ensure regular publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and encouraged it to continue those efforts. UN 76 - واختتم قائلا إن وفد بلده يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة العامة لكفالة النشر المنتظم لمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ويحثها على مواصلة تلك الجهود.
    Board members commended UNFPA for its work in emergency and humanitarian settings, especially in mainstreaming gender issues in recovery and reconstruction, and encouraged it to work closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN 86 - وأثنى أعضاء المجلس على الصندوق لما يقوم به من عمل في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية، لا سيما من أجل تعميم القضايا الجنسانية في عمليات التعافي وإعادة البناء، وشجعوا الصندوق على العمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Delegates commended ITC for its efforts to embed results-based management and encouraged it to continue to deliver value for money. UN وأثنى المندوبون على مركز التجارة الدولية لما يبذله من جهود من أجل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج، وشجعوه على مواصلة تحقيق القيمة مقابل الثمن.
    61. A number of delegations welcomed the efforts of ACC to address key policy issues on the international agenda and to enhance the effectiveness of its functioning and the work of its subsidiary bodies, and encouraged it to continue to work towards a more coherent and effective utilization of the human and financial resources placed at the disposal of the system. UN ٦١ - ورحب عدد من الوفود بالجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية لتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات العامة المطروحة على جدول اﻷعمال الدولي، ولتعزيز فعالية أدائها لعملها، وأعمال هيئاتها الفرعية، وحثوا اللجنة على مواصلة العمل من أجل الاستفادة من الموارد البشرية والمالية الموضوعة تحت تصرف المنظومة بصورة أكثر اتساقا وفعالية.
    The Group supported the work of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit-Sharing and encouraged it to strive for a just and fair agreement. UN وإن المجموعة تؤيد عمل الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، المعني بالوصول وتقاسُم الفوائد، وتشجعه على بذل قصارى جهده للتوصل إلى اتفاق عادل ومنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد