ويكيبيديا

    "and encouraged states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشجعت الدول
        
    • وشجعوا الدول
        
    • وشجَّع الدولَ
        
    • وشجّع الدول
        
    • وتشجع الدول
        
    • وتشجيع الدول
        
    • وشجع الدول الأطراف
        
    • ويشجع الدول
        
    States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue those efforts. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue this effort. UN ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك.
    The Commission took note of that conclusion, and encouraged States to continue their review of the need for further measures. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك النتيجة، وشجعت الدول على مواصلة استعراضها لضرورة اتخاذ تدابير إضافية.
    The mandate holders responded that questionnaires gave them important information on follow-up, and encouraged States to respond in order to ensure that global perspectives are given on thematic studies. UN وأجاب المكلفون بالولايات بأن الاستبيانات توفر لهم معلومات هامة بشأن المتابعة، وشجعوا الدول على الرد لضمان الحصول على نظرة شاملة بشأن الدراسات المواضيعية.
    In its resolution 6/3, the Conference welcomed the report on the 1st meeting of the Working Group, held from 30 May to 1 June 2012, and encouraged States parties to implement, where necessary, the recommendations contained therein. UN رحّب المؤتمر، في قراره 6/3، بالتقرير عن الاجتماع الأول للفريق العامل المعقود من 30 أيار/ مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، وشجَّع الدولَ الأطراف على أن تنفِّذ، عند الاقتضاء، التوصيات التي وردت فيه.
    He further expressed strong concern about violence against migrants, migrant workers and their families, which was a violation of human rights law, and encouraged States to ratify the relevant international legal instruments. UN وأعرب كذلك عن القلق الشديد إزاء العنف الموجه ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، والذي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان، وشجّع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    It encouraged States that had not yet done so to accede to the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies and encouraged States parties to amend their laws to reflect their treaty commitments. UN كما أنها تشجع البلدان التي لم تنضم بعد للاتفاق المنظم لأنشطة الدول على القمر والأجرام السماوية الأخرى على أن تفعل ذلك، وتشجع الدول الأطراف على أن تعدل قوانينها كي تبين التزاماتها التعاهدية.
    Lastly, she reminded delegations that the Convention on the Rights of the Child was the most widely ratified United Nations human-rights instrument and encouraged States that had not already ratified it and its three Optional Protocols to do so. UN وأخيرا، ذكرت الوفود بأن اتفاقية حقوق الطفل هي صك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الذي تم التصديق عليه على أوسع نطاق، وشجعت الدول التي لم تصدّق عليها وعلى بروتوكولاتها الثلاثة بعد على القيام بذلك.
    She observed that, increasingly, Member States were taking up that cause and encouraged States and NGOs to work together and across regions to build consensus. UN ولاحظت أن اهتمام الدول الأعضاء بهذه القضية في تزايد، وشجعت الدول والمنظمات غير الحكومية على العمل معاً وعبر المناطق على بناء توافق في الآراء.
    The ICRC indicated that these discussions may be held in early 2001 and encouraged States Parties to prepare technical studies on these issues for discussion at that time. UN وأشارت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى إمكانية عقد هذه المناقشات في مستهل عام 2001 وشجعت الدول الأطراف على إعداد دراسات تقنية بشأن هذه المسائل لتناقش عندئذ.
    The ICRC indicated that these discussions may be held in early 2001 and encouraged States Parties to prepare technical studies on these issues for discussion at that time. UN وأشارت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى إمكانية عقد هذه المناقشات في مستهل عام 2001 وشجعت الدول الأطراف على إعداد دراسات تقنية بشأن هذه المسائل لتناقش عندئذ.
    IWC added that despite the conflicting views of its member States over its legal competence to manage small cetaceans, it had adopted a resolution concerning Dall’s porpoises and encouraged States to use a precautionary approach to their management. UN وأضافت اللجنة أنه بالرغم من تضارب آراء دولها اﻷعضاء بشأن اختصاصها القانوني ﻹدارة شؤون الحيتانيات الصغيرة، فقد اتخذت قرارا بشأن خنازير البحر من نوع دال وشجعت الدول على اتباع نهج تحوطي في إدارتها.
    Her delegation reaffirmed support for the proposed annexation of the text of the draft articles to a General Assembly resolution and encouraged States to conclude relevant bilateral, multilateral and regional agreements. UN وأعادت تأكيد تأييد وفدها للضم المقترح لنص مشاريع المواد لقرار يصدر عن الجمعية العامة وشجعت الدول على إبرام اتفاقات ثنائية واتفاقات متعددة الأطراف واتفاقات إقليمية تتصل بالموضوع.
    At its intersessional meetings the Commission emphasized that the thematic debate was intended to promote an open dialogue and exchange of experiences and expertise among Member States and encouraged States to include in their delegations governmental experts who could contribute substantively to the debate. UN وأكدت اللجنة في اجتماعيها بين الدورتين أن المناقشة المواضيعية تهدف إلى التشجيع على إقامة حوار صريح وعلى تبادل التجارب والخبرات فيما بين الدول الأعضاء وشجعت الدول على أن تضم إلى وفودها خبراء حكوميين قادرين على الإسهام في المناقشة إسهاما كبيرا.
    The chairpersons also agreed that a formal agenda for that meeting should be prepared sufficiently in advance to enable all participants to engage in a focused exchange on select key issues, and encouraged States parties to suggest topics for it. UN واتفق رؤساء الهيئات أيضا على إعداد جدول أعمال رسمي لهذا الاجتماع مع إعطاء وقت كاف لجميع المشاركين بغية تمكينهم من الإسهام في تبادل مركز للآراء بشأن المسائل الرئيسية المختارة، وشجعوا الدول الأطراف على اقتراح مواضيع للمناقشة.
    A number of delegations decried instances of refoulement reported in the Note and encouraged States to live up to their international obligations towards refugees. UN وأعرب عدد من المندوبين عن أسفهم إزاء حالات الإعادة القسرية للاجئين التي أُبلغ عنها في المذكرة وشجعوا الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية تجاه اللاجئين.
    They welcomed the fact that so many delegations supported the recommendations made in the reports of the Special Rapporteur in the field of cultural rights relating to the multi-perspective approach in teaching history and memorialization processes, and encouraged States to effectively implement such an approach on the ground. UN ورحبوا بتأييد هذا العدد الكبير من الوفود للتوصيات المقدمة في تقريري المقرر الخاص في مجال الحقوق الثقافية بشأن النهج القائم على وجهات نظر متعددة في تدريس التاريخ وأنشطة تخليد الذكرى، وشجعوا الدول على تنفيذ هذا النهج تنفيذاً فعالاً على أرض الواقع.
    That work is in accordance with Conference resolution 5/8, in which the Conference, inter alia, referred to the need to strengthen central authorities and encouraged States parties to facilitate training activities for central authorities and other actors who are engaged in international legal cooperation to combat transnational organized crime. UN ويتوافق هذا العمل مع قرار المؤتمر 5/8، الذي أشار فيه المؤتمر، من بين جملة أمور، إلى الحاجة لتعزيز السلطات المركزية وشجَّع الدولَ الأطراف على تيسير أنشطة تدريب السلطات المركزية والأطراف الفاعلة الأخرى المنخرطة في التعاون القانوني الدولي لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Also in its resolution 5/4, the Conference noted with appreciation the achievements of the Working Group in facilitating the sharing between States parties of information on their initiatives and good practices on the topics considered at the meetings of the Group held in 2012 and 2013, and encouraged States parties to continue to share with the Secretariat new as well as updated information on such initiatives and good practices. UN ونوَّه المؤتمر مع التقدير، في قراره 5/4 أيضاً، بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادُل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه المعقودين في عامي 2012 و2013، وشجَّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة.
    The Twelfth Meeting of the State Parties welcomed the initiative of the Co-Chairs of the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance in developing, on a trial basis, this tool on assistance available to support the implementation of the Convention and encouraged States Parties to make use of this tool. UN ورحب الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف مبادرة الرئيسين المتشاركين للجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة لاستحداث هذه الأداة المتعلقة بالمساعدة على أساس تجريبي وإتاحتها لدعم تنفيذ الاتفاقية وشجّع الدول الأطراف على استخدامها.
    IDLO had enjoyed an increase in membership during the past year and encouraged States to become members. UN واختتم كلامه قائلا إن المنظمة الدولية لقانون التنمية تمتعت بعضوية متزايدة خلال السنة الماضية وتشجع الدول على الانضمام إلى عضويتها.
    They further invited States, which have not done so, to consider ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and encouraged States Parties to consider signing, ratifying or acceding to its Optional Protocol. UN كما دعوا الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، إلى النظر في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إليها وتشجيع الدول الأطراف على النظر في بحث إمكانية التوقيع أو التصديق على بروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليه.
    The High Commissioner's proposal to create a unified standing treaty body prompted treaty bodies to increase efforts to harmonize their working methods and reporting requirements, and encouraged States parties to streamline their reporting by using guidelines for the common core document. UN وحدا اقتراح المفوضة السامية إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة بالهيئات المنشأة بمعاهدات إلى زيادة جهودها من أجل مواءمة أساليب عملها وشروط تقديم تقاريرها، وشجع الدول الأطراف على تبسيط تقاريرها باعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    Codification would help to curb the tendency to expand the definition of concepts such as self-defence, which increased the probability of armed conflicts and encouraged States to resort to aggression even when they were not threatened. UN وإن التدوين سيساعد على كبح الميل إلى توسيع نطاق تعريف مفاهيم مثل الدفاع عن النفس، مما يزيد من إمكانية وقوع نزاعات مسلحة، ويشجع الدول على اللجوء إلى العدوان حتى وإن لم تكن مُعرضَّة لتهديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد