ويكيبيديا

    "and enforcing laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإنفاذ قوانين
        
    • وإنفاذ القوانين
        
    • القوانين وإنفاذها
        
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع الأحيائي؛
    (iv) Putting in place and enforcing laws pertaining to the protection of the environment and biodiversity; UN ' 4` وضع وإنفاذ قوانين تتصل بحماية البيئة والتنوع البيولوجي؛
    Prevention of alcohol abuse can be achieved by raising the prices of alcoholic beverages, banning or reducing advertising directed at young people and adopting and enforcing laws banning the public consumption of alcohol by minors. UN ويمكن الوقاية من إدمان المشروبات الكحولية من خلال رفع أسعارها، وحظر أو تقليل الدعاية التي تستهدف الشباب، وسنّ وإنفاذ قوانين تحظر شرب القصّر للكحوليات في الأماكن العامة.
    Promulgating and enforcing laws, regulations and joint agreements dealing with sensitive child health issues, in which context a presidential decree was issued concerning free treatment for children and the Maternity Leave Act UN تم إصدار وإنفاذ القوانين واللوائح والاتفاقيات المشتركة التي تعالج القضايا الحساسة لصحة الطفل وفي هذا الإطار صدر المرسوم الرئاسي بشأن العلاج المجاني للأطفال وقانون إجازة الأمومة.
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة الحق في حياة الطفل المعوق وبقائه ونمائه.
    States have an obligation to address violence against women by enacting and effectively implementing and enforcing laws prohibiting and punishing all forms of such violence as well as by enacting policies and programmes to avert its commission. UN ويجب على الدول التصدي للعنف ضد المرأة بسن القوانين التي تحظر جميع أشكال هذا العنف وتعاقب عليها وتطبيق هذه القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات والبرامج لتجنب ارتكاب هذا العنف.
    Some speakers stressed that implementing reforms to eliminate bureaucratic red tape, as well as putting in place and enforcing laws against corruption, should be a priority in many States. UN وشدد بعض المتكلمين على أن تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى التخلص من العوائق البيروقراطية، بالإضافة إلى وضع وإنفاذ قوانين لمكافحة الفساد أمران ينبغي أن يحظيا بالأولوية في العديد من الدول.
    Management of privatized multifamily housing can be improved by introducing and enforcing laws to regulate the operation of homeowners associations. UN ويمكن تحسين إدارة ما تم خصخصته من مشاريع الإسكان المتعددة العائلات باستحداث وإنفاذ قوانين لتنظيم عمل رابطات ملاك المساكن.
    And fourth, the leitmotif of the above is the creation of a strong rule of law, both to secure individual rights and security within a predictable framework and to improve the conditions for market-based activity by defining and protecting property rights and enforcing laws of contract. UN رابعا، تتمثل الفكرة العامة المهيمنة فيما ورد أعلاه في إنشاء سيادة قانون قوية، لتأمين الحقوق الفردية وتحقيق الأمن في إطار يمكن التنبؤ به على حد سواء، ولتحسين الشروط اللازمة للنشاط التجاري بتحديد حقوق الملكية وحمايتها وإنفاذ قوانين التعاقد.
    Putting in place and enforcing laws against corruption and implementing reforms to eliminate bureaucratic red tape are key tasks facing many countries today. " UN ويعد إصدار وإنفاذ قوانين لمكافحة الفساد وتنفيذ إصلاحات تهدف إلى القضاء على البيروقراطية من المهام الأساسية التي تواجه الكثير من البلدان اليوم " .
    The provision of full access to treatment for all people living with HIV/AIDS in Albania and a commitment to enacting and enforcing laws which ensure full empowerment of people affected by the disease with a view to eradicating all forms of AIDS-related stigma and discrimination show the Albanian Government's dedication to the prevention of HIV/AIDS in the country. UN ومن الأدلة على تفاني الحكومة الألبانية في منع الفيروس/الإيدز في هذا البلد توفيرها سبل الحصول الكامل على العلاج لجميع الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز في ألبانيا والتزامها بسن وإنفاذ قوانين تكفل التمكين الكامل للمتأثرين بالمرض، وذلك بهدف استئصال جميع أشكال الوصم والتمييز المرتبطة بالإيدز.
    Adopting and enforcing laws and policies that promote access to high-quality maternal and newborn care in both the public and private sectors is a key component of a human rights-based approach to preventing neonatal mortality. UN 77- ويتمثل أحد المكونات الرئيسية للنهج القائم على حقوق الإنسان للوقاية من وفيات المولودين حديثاً في اعتماد وإنفاذ قوانين وسياسات تعزز إمكانية الحصول على خدمات عالية الجودة في مجال تقديم الرعاية الصحية للأم والوليد في منشآت القطاعين العام والخاص.
    (k) Promote legislation to eliminate child, early and forced marriage, by enacting and enforcing laws on the minimum legal age of marriage of 18 years; and eliminate harmful practices such as female genital mutilation/cutting; UN (ك) تعزيز التشريعات الرامية إلى القضاء على زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري، وذلك بسن وإنفاذ قوانين بشأن تحديد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بـ 18 عاما؛ والقضاء على الممارسات الضارة مثل تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Enact and enforce gender-sensitive laws and human rights norms to address the root causes of the problem, including adoption of domestic violence laws, criminalization of marital rape, raising the legal age of marriage and outlawing forced marriage practices, and enforcing laws on trafficking in persons and commercial sexual exploitation, with a view to protecting the victim and persecuting the perpetuators (i.e. users and abusers); UN - سن وإنفاذ قوانين تكون حساسة إزاء نوع الجنس وقواعد بشأن حقوق الإنسان لتناول الأسباب الجذرية للمشكلة، بما في ذلك اعتماد قوانين محلية لمكافحة العنف، وتجريم الاغتصاب الزوجي، ورفع السن القانونية للزواج، وتحريم ممارسات التزويج القسري، وإنفاذ القوانين المتعلقة بالاتجار في الأشخاص والاستغلال الجنسي التجاري، بقصد حماية الضحية ومقاضاة المرتكبين (أي المسيئون والمساء إليهم)؛
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة الحق في حياة الطفل المعوق وبقائه ونمائه.
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة حق الطفل المعوق في الحياة والبقاء والنمو.
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة حق الطفل المعوق في الحياة والبقاء والنمو.
    States parties are urged to undertake all the necessary measures required to put an end to these practices, including raising public awareness, setting up appropriate legislation and enforcing laws that ensure appropriate punishment to all those who directly or indirectly violate the right to life, survival and development of children with disabilities. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة المطلوبة لوضع حد لهذه الممارسات، بما فيها تثقيف الجمهور، ووضع التشريعات الملائمة، وإنفاذ القوانين التي تؤمّن العقاب الملائم لجميع أولئك الذين ينتهكون بصفة مباشرة أو غير مباشرة الحق في حياة الطفل المعوق وبقائه ونمائه.
    Reflecting the specific circumstances of each country, assistance may be provided for developing legal and regulatory frameworks, assessing different policy and contractual options, preparing project proposals and - for monitoring and enforcing laws - regulations and contracts. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، يمكن تقديم المساعدة لتطوير الأطر القانونية والتنظيمية، وتقييم الخيارات السياساتية والتعاقدية المختلفة، وإعداد مقترحات المشاريع، و- من أجل رصد القوانين وإنفاذها - اللوائح والعقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد