ويكيبيديا

    "and engaging" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإشراك
        
    • والمشاركة
        
    • والانخراط
        
    • والاشتراك
        
    • والتعامل
        
    • والدخول
        
    • وإشراكها
        
    • وإشراكهم
        
    • أو الاستعانة
        
    • ويشاركون
        
    • وتشرك
        
    • وبإشراك
        
    • وتنخرط
        
    • وإشراكه
        
    • وإشراكهن
        
    Embracing this new approach will require transcending traditional sectoral lines and engaging a broad range of stakeholders in the search for solutions. UN وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول.
    The Internet played a crucial role in disseminating information about the Year and engaging large numbers of stakeholders at all levels. UN ولعبت شبكة الإنترنيت دورا حاسما في نشر المعلومات عن السنة وإشراك أعداد كبيرة من أصحاب المصلحة على كافة المستويات.
    With open participation in the Forum, all stakeholders interested in attending and engaging have the opportunity to do so. UN وفي ظل المشاركة المفتوحة في هذا المنتدى، تتاح لجميع أصحاب المصلحة المهتمين بالحضور والمشاركة فرصة القيام بذلك.
    This is particularly true for women who traditionally were prevented from entering public life and engaging in political activities. International Representation and Participation UN ويصدق هذا بالذات على المرأة التي كان يحال بينها باستمرار وبين دخول الحياة العامة والمشاركة في الأنشطة السياسية.
    Efforts include encouraging companies to adhere to labour standards and engaging in joint advocacy campaigns. UN وتشمل الجهود المبذولة تشجيع الشركات على الالتزام بمعايير العمل والانخراط في حملات الدعوة المشتركة.
    Women will be offered the possibility of participating in voluntary exercises in the Defence Forces and engaging in tasks of assistance. UN وستوفر للنساء إمكانية المساهمة في التدريبات الطوعية لقوات الدفاع والاشتراك في مهام المساعدة.
    Estonia remains committed to making a contribution by sharing its experience in establishing democratic institutions and engaging civil society. UN ولا تزال إستونيا ملتزمة بتقديم إسهام عن طريق تبادل خبرتها في إنشاء المؤسسات الديمقراطية وإشراك المجتمع المدني.
    It incorporates a systematic approach to raising UNCTAD's profile and targeting and engaging key audiences. UN وينطوي ذلك على اتباع نهج ثابت للارتقاء بمكانة الأونكتاد واستهداف وإشراك الجماهير الرئيسية.
    It incorporates a systematic approach to raising UNCTAD's profile and targeting and engaging key audiences. UN وينطوي ذلك على اتباع نهج ثابت للارتقاء بمكانة الأونكتاد واستهداف وإشراك الجماهير الرئيسية.
    Supporting victims and engaging civil society UN تقديم الدعم للضحايا وإشراك المجتمع المدني
    Protecting vulnerable targets and engaging the private sector UN حماية الأهداف المعرضة للخطر، وإشراك القطاع الخاص
    Empowering local authorities and engaging local communities more effectively are both critical. UN كما أن تمكين السلطات المحلية وإشراك المجتمعات المحلية بفعالية أكبر هما أمران حاسمان.
    This includes establishing front businesses and accounts, seeking charitable and other contributions, and engaging in illegal activities. UN وشمل هذا افتتاح مشاريع وحسابات كواجهة، والتماس تبرعات خيرية وغيرها من التبرعات والمشاركة في أنشطة غير قانونية.
    This includes establishing front businesses and accounts, seeking charitable and other contributions, and engaging in illegal activities. UN وشمل هذا افتتاح مشاريع وحسابات كواجهة، والتماس تبرعات خيرية وغيرها من التبرعات والمشاركة في أنشطة غير قانونية.
    Accordingly, there must be a way of ensuring a role for Governments in overseeing and engaging in the partnerships' work on a regular basis, rather than relying simply on a full-scale intergovernmental review after five years. UN وبناء عليه، لا بد من إيجاد طريقة تضمن للحكومات دوراً في الإشراف على الشراكات والمشاركة في أعمالها على أساس منتظم، بدلاً من مجرد الاعتماد على إجراء استعراض حكومي دولي شامل كل خمس سنوات.
    Mr. Mapou stated that there was a gap between what the law required and engaging in a process that gave dignity to indigenous peoples on the basis of partnership. UN وذكر السيد مابو أن هناك فجوة بين مقتضيات القانون والانخراط في عملية تحفظ كرامة الشعوب الأصلية على أساس الشراكة.
    By encouraging participation of those who are the most impoverished and engaging them throughout the process, BRAC is successful in its advocacy, empowerment and developmental efforts. UN وتنجح اللجنة في جهودها المتعلقة بالدعوة والتمكين والتنمية عبر تشجيع أولئك الذين هم أشد الناس عوزاً على المشاركة والانخراط في هذه العملية برمتها.
    In this regard, they encouraged member states to consider supporting and engaging in those mechanisms of cooperation or other relevant regional or sub-regional arrangements of a cooperative nature International Migration and Development UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون تلك والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية والمتصلة بالموضوع.
    The organization works to create a new global mindset around the ethical and strategic importance of civilian protection and response to harm, by conducting indepth analyses on current conflicts and engaging directly with warring parties during both peacetime and wartime in order to develop policies and practices for civilian harm mitigation. UN تعمل المنظمة على خلق توجه ذهني عالمي جديد بشأن الأهمية الأخلاقية والاستراتيجية لحماية المدنيين والتصدي للضرر، وذلك بإجراء تحليلات متعمقة عن النزاعات الجارية والتعامل مباشرة مع الأطراف المتحاربة خلال أوقات السلام والحرب على السواء، من أجل وضع سياسات وممارسات للتخفيف من الأضرار الواقعة على المدنيين.
    Several delegations also recognized the importance of keeping the public informed and engaging in regular dialogue between Governments and stakeholders. UN وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة.
    by theme Community media enhancing voice and engaging participation UN وسائط إعلام المجتمعات المحلية: تعزيز صوت الجماهير وإشراكها
    While it was right to welcome refugees back to their home country, reintegrating them into national life and engaging them in sustainable development was another, extremely difficult task. UN وفي حين أنه يحق لنا الترحيب بعودة اللاجئين إلى أوطان المنشأ، فإن إعادة إدماجهم في الحياة الوطنية وإشراكهم في التنمية المستدامة مهمة أخرى صعبة للغاية.
    We have audited if the procedures for recruiting and engaging of these five staff members were in line with the Staff Rules of the Tribunal. UN وقد قمنا بمراجعة مدى تطابق إجراءات تعيين هؤلاء الموظفين الخمسة أو الاستعانة بهم مع النظام الإداري لموظفي المحكمة.
    This year, similar complaints were made, and there was even mention of 11-year-olds carrying heavy weapons and engaging in combat. UN وقدمت شكاوى مماثلة هذا العام، بل وأشير حتى إلى وجود أطفال عمرهم ١١ سنة يحملون أسلحة ثقيلة ويشاركون في القتال.
    The development of specialized service lines within the three delivery practices will rely on the establishment of vibrant sub-practices linking and engaging practitioners from all parts of the organization. UN 108 - وسيعتمد وضع حدود للخدمات المتخصصة داخل كل ممارسة من ممارسات تنفيذ الثلاث على وضع ممارسات فرعية فاعلة تجمع وتشرك ممارسين من جميع أنحاء المنظمة.
    The Core Group is establishing implementation working groups for the five key action areas under the Action Plan and engaging seven responsible government ministries as leads or partners for implementation. UN والمجموعة الأساسية بصدد إنشاء أفرقة عاملة للتنفيذ معنية بمجالات عمل رئيسية خمسة مشمولة بخطة العمل وبإشراك سبع من الوزارات الحكومية المسؤولة بوصفها الجهات الرئيسية أو الشريكة في التنفيذ.
    Many people in the richer countries that are facing unemployment and slow growth argue that the emerging economies are bending the rules of globalization in their favour and engaging in unfair trade practices. UN ويرى كثيرون في البلدان الغنية التي تواجه البطالة وبطء النمو أن الاقتصادات الناشئة تستغل قوانين العولمة لصالحها وتنخرط في ممارسات تجارية غير عادلة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Police Division required language assistants fluent in Arabic and local dialects in order to conduct its training tasks and for mentoring and engaging the local community. UN وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن شعبة الشرطة تحتاج إلى مساعدين لغويين يتكلمون اللغة العربية واللهجات المحلية بطلاقة، وذلك للاضطلاع بمهامها في مجال التدريب ولرصد المجتمع المحلي وإشراكه.
    Being a political organization, the Women's League has also played an active role in the party, mainly in the function of educating women about political issues and engaging them in the political process. UN وكمنظمة سياسية، قامت الرابطة النسائية أيضاً بدور نشط في الحزب، وبصورة أساسية في وظيفة تثقيف النساء في المسائل السياسية وإشراكهن في العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد