ويكيبيديا

    "and enriched" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإثراء
        
    • وإثراؤها
        
    • وإثراؤه
        
    • وأثرى
        
    • وإثرائه
        
    • وأثراها
        
    • وأثرتها
        
    • وإثرائها
        
    Together with the following elements, the career development opportunities for staff at all levels have been broadened and enriched. UN وإلى جانب العناصر التالية، يجري منذ فترة توسيع وإثراء فرص التطور الوظيفي للموظفين على جميع المستويات.
    But, at the same time, in parallel, and obviously first of all in affluent societies, the dominant materialist culture has to be criticized and enriched. UN ولكن يجب في الوقت نفسه أن يصاحب ذلك، في المجتمعات الغنية في المقام الأول، نقد وإثراء للثقافة المادية المهيمنة.
    The benefits were increased interactivity with a wide range of stakeholders and enriched discussions. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.
    Mexico is a plural country par excellence, and its culture is perceived as a vast mosaic of regional and local creations which must be preserved and enriched. UN والمكسيك بلد تعددي بكل معنى الكلمة، وتعتبر ثقافته فسيفساء كبيرة متكونة من الابداعات اﻹقليمية والمحلية التي يجب صونها وإثراؤها.
    Mexico is a plural country par excellence, and its culture is perceived as a vast mosaic of regional and local creations which must be preserved and enriched. UN والمكسيك بلد تعددي بأتمّ معنى الكلمة، ويُنظر إلى ثقافته على أنها فسيفساء كبيرة الحجم متكونة من اﻹبداعات اﻹقليمية والمحلية التي يجب صونها وإثراؤها.
    The idea that the Guide to Enactment should be a work in progress that could be updated and enriched through the Internet could contribute real added value, and he asked what its status was. UN 8 - ويمكن لفكرة أن دليل الاشتراع ينبغي أن يكون عملا قيد الإنجاز يمكن تحديثه وإثراؤه عن طريق الإنترنت أن تسهم في تحقيق قيمة مضافة حقيقية، وسأل عن حالة الدليل.
    Openness to diversity and intercultural dialogue has strengthened Canadian society and enriched our culture. UN عزز الانفتاح على التنوع والحوار بين الثقافات المجتمع الكندي وأثرى ثقافتنا.
    Her contributions have greatly enlivened, inspired and enriched our work. UN فلقد أدّت إسهاماتها إلى تنشيط عملينا وإلهامه وإثرائه بدرجة كبيرة.
    These gains need to be consolidated and enriched at a pace that can realistically be sustained, in conformity with the principles of indigenous ownership. UN وهذه المكاسب بحاجة إلى دعم وإثراء بخطى يمكن الحفاظ عليها بشكل فعلي، بما يتفق مع مبادئ الملكية اﻷصلية.
    Supplemented with a new Internet service to provide comprehensive response, the above line will be updated and enriched through joint work by the Ministry of Women's Rights and the associations. UN وسيجري تحديث وإثراء هذه الخدمة بالعمل المشترك لوزارة حقوق المرأة والجمعيات.
    More than 4,000 CSOs contributed to the adoption of the Peking Declaration and Platform for Action, while the subsequent relevant reviews were strengthened and enriched with the growing participation of civil society, led by women and girls. UN وأسهم ما يزيد على 000 4 منظمة من منظمات المجتمع المدني في اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، الذي أفضى على إثره تزايد مشاركة المجتمع المدني، بقيادة النساء والفتيات، إلى تعزيز وإثراء عمليات استعراضه.
    Not only have various civilizations, including Islamic, Christian, Jewish, Buddhist and others still more ancient, lived in close proximity there since ancient times, they have also complemented and enriched each other. UN فلم تضم فقط حضارات متنوعة، بما فيها الحضارات المسيحية واليهودية والبوذية وغيرها الأكثر قِدما، وتعيش في تجاور وثيق فيها منذ أقدم الأزمنة، بل إنها أيضا عملت على تكملة وإثراء كل منها للأخرى.
    Our cooperation for the promotion of peace and security, and for the promotion of democracy and to follow up on major United Nations conferences and summits, must be intensified and enriched to the benefit of humankind. UN ويجب تكثيف وإثراء تعاوننا من أجل تعزيز السلم والأمن، وتعزيز الديمقراطية ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى التي تنظمها الأمم المتحدة، لصالح البشرية.
    In the 15 years since its establishment, the University has pursued and enriched its founding ideals: the achievement of the supreme value of peace through education, with a humanistic outlook and in conformity with the principles of the United Nations. UN إن الجامعة، بعد مرور ١٥ عاما على إنشائها، قامت بدفع وإثراء المثل العليا ﻹنشائها: وهي إضفاء قيمــة عليــا على السلم من خلال التعليم، مع نظرة إنسانية بما يتفق مع مبادئ اﻷمم المتحدة.
    CountrySTAT has applied and enriched the software suite with its statistical framework for the food and agriculture domain and adapted it to the needs of developing countries. UN وقامت قاعدة البيانات الإحصائية القطرية بتطبيق وإثراء مجموعة البرامجيات بإطارها الإحصائي لمجال الأغذية والزراعة، وتطويعه لاحتياجات البلدان النامية.
    Education for women and girls must be broadened and enriched to further understanding of laws and rules that they must deal with in their daily lives. UN ويجب توسيع قاعدة التعليم لصالح النساء والفتيات وإثراؤها لتعزيز فهم القوانين والأنظمة التي يجب عليهن التعامل معها في حياتهن اليومية.
    Over the years it has developed services, capacities, skills, working methods and approaches that have been refined and enriched by directions and guidelines received from Member States and the provisions of various relevant international agreements. UN وقد دأبت المنظمة على مَرّ السنين على استحداث خدمات وقدرات ومهارات وأساليب ونهوج عمل جرى تنقيحها وإثراؤها بفضل التوجيهات والمبادئ التوجيهية الواردة من الدول الأعضاء وبفضل أحكام مختلف الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    60. The training materials should be updated and enriched on a periodic basis, taking into account the current and future needs of non-Annex I Parties, the provisions under the Convention and the relevant decisions of the COP. UN 60- وينبغي تحديث مواد التدريب وإثراؤها بشكل دوري، مع مراعاة الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وأحكام الاتفاقية، والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف.
    When countries hosting peacekeeping operations come on the agenda of the Peacebuilding Commission, it is important that a system-wide approach be supported and enriched by this engagement. UN وعندما توضع البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام على جدول أعمال لجنة بناء السلام، فمن المهم أن يجري دعم نهج يشمل المنظومة بأسرها وإثراؤه من خلال هذه المشاركة.
    The inter-agency nature of the College's services not only prevented duplication in the training offered by single agencies, but also complemented and enriched their efforts. UN ومنع طابع خدمات الكلية المشترك بين الوكالات الازدواجية في جهود التدريب المقدم من كل وكالة على حدة، بل إنه أكمل وأثرى هذه الجهود.
    In recent years, that cooperation had been intensified and enriched by the active dialogue that had accompanied the drafting of the Declaration. UN وتم تكثيف هذا التعاون في السنوات الأخيرة وإثرائه بالحوار النشيط الذي رافق صياغة الإعلان.
    For more than 70 years, Kim Il Song had developed that ideal, which had been adopted and enriched by the great leader Kim Jong Il. UN وعلى مدى أكثر من 70 عاما، طوَّر كيم إيل سونغ هذه الفكرة، التي اعتنقها وأثراها بعد ذلك القائد الكبير كيم يونغ إيل.
    Its discussion was aided and enriched by the excellent documentation prepared by the UNCTAD secretariat and the contributions of a panel of experts drawn from several regions. UN وقد ساعدته في مناقشته وأثرتها الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد ومساهمات فريق من الخبراء تمت دعوتهم من عدة مناطق.
    Because the needs are greatest among the most vulnerable children, the returns in children's lives saved and enriched can be great in reaching these groups. UN وبما أن الاحتياجات الأعظم هي احتياجات أشد الأطفال ضعفا، فإن الجانب الأعظم من النتائج المحققة في مجال إنقاذ حياتهم وإثرائها ربما يتمثل فيما يترتب منها على مد يد المساعدة إلى فئات الأطفال المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد