ويكيبيديا

    "and equipment necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمعدات اللازمة
        
    • والمعدات الضرورية
        
    • والمعدات اللازمين
        
    In addition, UNMISS will continue to ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as the security of installations and equipment necessary for the delivery of humanitarian assistance. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية.
    Hundreds of indigenous families living in poverty in Paraguay received the training and equipment necessary to improve sanitation and environmental sustainability in local communities. UN تلقت مئات من أسر الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر في باراغواي التدريب والمعدات اللازمة لتحسين الصرف الصحي والاستدامة البيئية في المجتمعات المحلية.
    (ii) To ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel where appropriate, and to ensure the security of installations and equipment necessary for implementation of mandated tasks; UN ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية،
    (ii) To ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel where appropriate, and to ensure the security of installations and equipment necessary for implementation of mandated tasks; UN ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية،
    (ii) To ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel where appropriate, and to ensure the security of installations and equipment necessary for implementation of mandated tasks; UN ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حيثما كان ذلك مناسبا، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية؛
    While some goods and equipment necessary in the aftermath of a disaster may be found locally, there may be a need for the importation of items in the event of a shortage of goods and equipment in the affected State. UN ورغم إمكان العثور محليا على بعض السلع والمعدات اللازمة بعد وقوع كارثة، فإن الحاجة قد تقتضي استيراد لوازم في حال وجود نقص في السلع والمعدات في الدولة المتأثرة.
    The Mission will also provide security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of Mission mobility and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely and unimpeded humanitarian assistance. UN وستقوم البعثة أيضا بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية والمنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ المهام المكلفة بها، مع مراعاة أهمية تنقل البعثة، وبحيث تسهم في تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى تقديم المساعدة الإنسانية الآمنة في الوقت المناسب ودون عوائق.
    Cuban enterprises are banned from importing from the United States the materials, tools and equipment necessary for the construction and operation of hospitals, schools, houses, and roads and other public works. UN ويحظر على الشركات الكوبية أن تستورد من الولايات المتحدة المواد والأدوات والمعدات اللازمة لبناء وتشغيل المستشفيات والمدارس والوحدات السكنية، وشق الطرق.
    Cuban enterprises cannot import from the United States materials and equipment necessary for the construction of hospitals, schools, housing units and roads. UN فالشركات الكوبية لا يمكنها أن تستورد من الولايات المتحدة المواد والمعدات اللازمة لبناء المستشفيات والمدارس والوحدات السكنية والطرق.
    308. An amount of $13,733,600 would provide for the acquisition of specialized information technology services and equipment necessary to support the United Nations information technology infrastructure. UN 308 - ويغطي مبلغ 600 733 13 دولار شراء خدمات متخصصة لتكنولوجيا المعلومات والمعدات اللازمة لدعم هياكل الأمم المتحدة الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.
    The non-post items ($123,800) relate to other staff costs, travel of staff, general operating expenses, hospitality and furniture and equipment, necessary for the operation of the Office. UN أما البنود غير المتعلقة بالوظائف (وقيمتها 800 123 دولار)، فتتعلق بالتكاليف الأخرى للموظفين، وسفر الموظفين، ومصروفات التشغيل العامة، والضيافة والأثاث والمعدات اللازمة لتشغيل المكتب.
    Pursuant to paragraph 9 of Security Council resolution 1242 (1999) of 21 May 1999, I have the honour to submit a detailed list of parts and equipment necessary for the purpose described in paragraph 1 of resolution 1175 (1998). UN عملا بالفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٢ )١٩٩٩( المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩، أتشرف بأن أقدم لكم قائمة تفصيلية بقطع الغيار والمعدات اللازمة لتحقيق اﻷغراض المشار إليها في الفقرة ١ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨(.
    (f) Ensure that all essential medicines, material and equipment necessary for the full functioning of the health-care system can be delivered to Gaza; UN (و) ضمان إمكانية توريد جميع العقاقير الأساسية والمواد والمعدات اللازمة لعمل نظام الرعاية الصحية على أكمل وجه في غزة؛
    (h) Immediately allow all material and equipment necessary for the construction and repair of water and sanitation facilities in Gaza, including the quantities of fuel necessary to operate such equipment; UN (ح) السماح فوراً بدخول جميع المواد والمعدات اللازمة لبناء مرافق المياه وخدمات الإصحاح وإصلاحها في غزة، بما في ذلك توريد الكميات الكافية من الوقود لتشغيل هذه المعدات؛
    893. In this context, an amount of $13,899,700 would provide for the acquisition of specialized information technology services and equipment necessary to support the United Nations IT infrastructure as detailed below. UN 893 - وفي هذا السياق، سيغطي مبلغ 700 899 13 دولار تكلفة اقتناء خدمات متخصصة لتكنولوجيا المعلومات والمعدات اللازمة لدعم هياكل الأمم المتحدة الأساسية لتكنولوجيا المعلومات على النحو المبيَّن أدناه.
    By providing financial assistance and equipment necessary for exhumations, including excavators and refrigerators, the international community ensured that continued exhumations of the Tomašica mass grave, spearheaded by the International Commission on Missing Persons in the former Yugoslavia and national authorities, could proceed under proper conditions. UN ومن خلال تقديم المساعدة المالية والمعدات اللازمة لعمليات استخراج الجثث، بما في ذلك الحفارات والثلاجات، ضمن المجتمع الدولي إمكانية استمرار استخراج الجثث من المقابر الجماعية في توماشيتسا، بقيادة اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين والسلطات الوطنية، في ظل ظروف مناسبة.
    (vi) Providing security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of mission mobility, and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely, and unimpeded humanitarian assistance; UN ' 6` توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية، والمرافق والمعدات اللازمة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف، مع أخذ أهمية تنقل البعثة في الحسبان، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة بصورة آمنة وفي الوقت المناسب ودونما عوائق؛
    Commending the active role and dedication of the personnel of the Force, notably its Commander, expressing its strong appreciation to Member States that contribute to the Force, and underlining the necessity that the Force have at its disposal all means and equipment necessary to carry out its mandate, UN وإذ يشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به أفراد القوة والتفاني الذي يبدونه، وبخاصة قائد القوة، وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة، وإذ يشدد على ضرورة تزويد القوة بجميع الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها،
    (vi) Providing security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of mission mobility, and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely, and unimpeded humanitarian assistance; UN ' 6` توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية، والمرافق والمعدات اللازمة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف، مع أخذ أهمية تنقل البعثة في الحسبان، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة بصورة آمنة وفي الوقت المناسب ودونما عوائق؛
    Commending the active role and dedication of the personnel of the Force, notably its Commander, expressing its strong appreciation to Member States that contribute to the Force, and underlining the necessity that the Force have at its disposal all means and equipment necessary to carry out its mandate, UN وإذ يشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به أفراد القوة والتفاني الذي يبدونه، وبخاصة قائد القوة، وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة، وإذ يشدد على ضرورة تزويد القوة بجميع الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها،
    All of the costs of the property and equipment necessary to operate enterprises of this nature are capitalized and depreciated in the same way as for other operations. UN وجميع تكاليف الممتلكات والمعدات الضرورية لتشغيل مؤسسات من هذا الطابع تُرسمل وتُستهلك قيمتها بنفس الطريقة المتبعة في العمليات اﻷخرى.
    The personnel and equipment necessary to set up field operations must be established quickly and in most cases with little reliance on local procurement or support. UN ويجب القيام بسرعة بتحديد اﻷفراد والمعدات اللازمين ﻹقامة عمليات ميدانية، ويجب أن يتم ذلك، في معظم الحالات، مع عدم الاعتماد كثيرا على المشتريات المحلية أو الدعم المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد