ويكيبيديا

    "and eradicating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والقضاء على
        
    • والقضاء عليه
        
    • والقضاء عليها
        
    • واستئصاله
        
    • والقضاء عليهما
        
    • واستئصال شأفة
        
    • واستئصال شأفته
        
    • واستئصالها
        
    • واستئصالهما
        
    • وللقضاء على
        
    • ومكافحتهما والقضاء
        
    • وفي القضاء على
        
    • وإلى استئصاله
        
    • وإزالة شبح
        
    Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. UN وللاستفادة من هذه الفرص، اتخذ عدد من البلدان النامية خطوات هامة في سبيل الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Improving human welfare and eradicating poverty are ultimate objectives of development. UN تمثل زيادة الرفاهية البشرية والقضاء على الفقر الهدفين النهائيين للتنمية.
    One of the greatest requirements for achieving sustainable development and eradicating poverty is an educated female population. UN وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات.
    Section II. Preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects UN الفرع ثانيا - منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    II. Preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects UN منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    It was commendable that the Government was working on revising the Health Code with a view to preventing and eradicating AIDS. UN ومما يستحق الثناء أن تعكف الحكومة على تنقيح قانون الصحة بهدف الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب والقضاء عليها.
    That was an important means of promoting economic growth and eradicating poverty. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. UN واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Preventing the loss of biodiversity is of great importance for climate change mitigation, ensuring food and water security and eradicating poverty. UN وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر.
    The Government's current focus was on putting an end to early marriage and eradicating female genital mutilation. UN وفي الوقت الحاضر ينصب تركير الحكومة على وضع حد للزواج المبكر والقضاء على ختان الإناث.
    This also ensures the matching between the enterprise and the women's needs, besides changing the approach and eradicating cultural stereotypes. UN كما تكفل هذه المنهجية المواءمة بين المؤسسة واحتياجات المرأة، بالإضافة إلى تغيير النهج والقضاء على التنميطات الثقافية.
    The meeting addressed the theme of strengthening international financial arrangements and eradicating poverty. UN وتناول الاجتماع موضوع تعزيز الترتيبات المالية الدولية والقضاء على الفقر.
    The meeting addressed the theme of strengthening international financial arrangements and eradicating poverty. UN وتناول الاجتماع موضوع تعزيز الترتيبات المالية الدولية والقضاء على الفقر.
    II. Preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects UN ثانيا - منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    II. Preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects UN ثانيا - منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    We are strongly committed to preventing and eradicating international terrorism in all its forms. UN وإننا نلتـزم التـزاما وطيدا بمنع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله والقضاء عليه.
    Syria welcomes the interest shown by the United Nations and its Member States in combating and eradicating terrorism. UN تشعر سورية بالارتياح للاهتمام الذي تبديه منظمتنا الدولية ودولها الأعضاء بمحاربة الإرهاب والقضاء عليه.
    The signatories to this declaration committed themselves to preventing, reducing and eradicating acts of violence between martial arts groups. UN وقد التزم الموقعون على هذا الإعلان بمنع أعمال العنف بين جماعات الفنون القتالية، والحد منها والقضاء عليها.
    We call for their continued support to complement the Government's efforts in implementing the malaria strategy and eradicating malaria in Tanzania. UN وندعو إلى استمرار دعمهم لإكمال جهود الحكومة في تنفيذ استراتيجية مكافحة الملاريا والقضاء عليها في تنزانيا.
    It omits the purpose of preventing, combating and eradicating illicit firearm trafficking. UN وتغفل غرض منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية ومكافحته واستئصاله .
    The Commission recommended that priority be given to education as a principal means of preventing and eradicating racism and racial discrimination. UN وأوصت اللجنة بإيلاء اﻷولوية للتعليم بوصفه وسيلة رئيسية من وسائل منع العنصرية والتمييز العنصري والقضاء عليهما.
    24. Many ministers emphasized that trade was a key element for speeding up economic growth, financing development and eradicating poverty. UN 24 - أكد وزراء كثيرون على أن التجارة عنصر رئيسي لتسريع النمو الاقتصادي، وتمويل التنمية واستئصال شأفة الفقر.
    [(g) Reaffirming that States should give high priority to preventing, combating and eradicating the smuggling of migrants because of the links of such activity with transnational organized crime and other criminal activities,] UN ])ز( واذ تؤكد مجددا أنه ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته واستئصال شأفته ، بسبب الصلات القائمة بين هذا النشاط والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من اﻷنشطة الاجرامية ،[
    Thailand believes that States have the primary responsibility for combating and eradicating those problems in their countries. UN وترى تايلند أن الدول الأعضاء تقع على عاتقها المسؤولية الأولية عن محاربة هذه المشكلات واستئصالها من بلدانها.
    488. The work done by CONAPREVI as a body that advises on, coordinates and promotes public policies aimed at preventing, addressing and eradicating domestic violence is described in the section on specialized machinery for women. UN 488 - ويتحدث الجزء المعنون الآليات النسائية المتخصصة عن العمل الذي تضطلع به هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة، بصفتها الجهة التي توفر المشورة والتنسيق والتعزيز للسياسات العامة الرامية إلى منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما واستئصالهما.
    Such countries required the United Nations Convention to Combat Desertification as an effective means of consolidating sustainable development and eradicating poverty. UN فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر.
    The revised draft legal instrument is aimed at preventing, combating and eradicating illicit trade and trafficking in small arms and light weapons in Central Africa. UN وإجمالا، يهدف مجموع أحكام المشروع المنقّّح للصك القانوني إلى منع التجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومكافحتهما والقضاء عليهما.
    ODA therefore played a critical role in promoting economic and social development and eradicating poverty; it was worrisome that in 2011, ODA had decreased for the first time in many years. UN ولذا تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً بالغ الأهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي القضاء على الفقر؛ ومن دواعي القلق أن تلك المساعدة انخفضت في عام 2011 لأول مرة منذ سنوات كثيرة.
    Regarding its child poverty strategy, the United Kingdom's target is halving child poverty by 2010 and eradicating it by 2020, and it would invest Pound125 million in related pilot schemes over the next three years. UN وفيما يتعلق باستراتيجية المملكة المتحدة الرامية إلى الحد من الفقر، تسعى المملكة المتحدة إلى خفض معدل الفقر بين الأطفال بمقدار النصف بحلول عام 2010، وإلى استئصاله تماماً بحلول عام 2020، وهي تعتزم إنفاق 125 مليون جنيه استرليني على تنفيذ مخططات نموذجية وإرشادية على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    If any achievement is to be made in this area, we will need to rely upon international economic cooperation in facing up to such international problems as mitigating poverty and eradicating famine from developing countries, especially the least developed among them. UN إن تحقيق أي إنجاز في هذا المجال مرهون بالتعاون الاقتصادي الدولي لمواجهة المشاكل الدولية مثل تخفيف حدة الفقر وإزالة شبح الجوع في البلدان النامية وخاصة البلدان اﻷقل نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد