ويكيبيديا

    "and escalation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتصاعد
        
    • وتصعيد
        
    • وتصعيدها
        
    • والتصعيد
        
    • وتصاعدها
        
    • والتصاعد
        
    • وارتفاع الأسعار
        
    • والمتصاعدة
        
    • وتصاعده
        
    Removal of tariff peaks and escalation, particularly in the agricultural and industrial sectors, was a top priority. UN وإزالة تعريفات الذروة وتصاعد التعريفات، لا سيما في القطاعين الزراعي والصناعي، مسألة لها أولوية عليا.
    Chapter 5: Crisis of peace formats and escalation of events UN الفصل 5: أزمة أشكال السلام وتصاعد الأحداث
    Unfortunately, the situation in Afghanistan continues to be defined by the aggravation and escalation of confrontation and the intensification of terrorist actions by militants. UN من دواعي الأسف أن الحالة في أفغانستان ما زالت توصف بتفاقم وتصعيد المواجهة وتكثيف المتشددين للأعمال الإرهابية.
    Satellites are used by nuclear powers to keep an eye on each other's forces, particularly during crisis management and escalation. UN فالقوى النووية يستخدم بعضها السواتل لمراقبة البعض الآخر، لا سيما أثناء إدارة الأزمات وتصعيدها.
    Instead of contributing to restoring peace, security and stability in the region and putting an end to the conflict, Armenia preferred bellicose rhetoric and escalation. UN وقال إن أرمينيا بدلا من الإسهام في إعادة السلام والأمن والاستقرار إلى المنطقة وإنهاء النزاع تفضل لغة الحرب والتصعيد.
    Comparative experience, including specific country situations in which the Special Rapporteur has intervened within the framework of his mandate, provide ample examples of the eruption and escalation of these conflicts and the ensuing radicalization of positions. UN وتقدم تجارب مقارنة، بما في ذلك حالات قطرية محددة تدخّل فيها المقرر الخاص في إطار ولايته، أمثلة كثيرة بما يكفي على نشوب تلك النزاعات وتصاعدها وما يعقبها من تطرف في المواقف.
    Effectively tackling high tariffs and tariff peaks and escalation facing dynamic sector exports of interest to developing countries; UN :: المعالجة الفعالة لمسائل ارتفاع التعريفات والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي، التي تواجه المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية؛
    The programme management firm recommends an allowance for additional contingency and escalation of $17 million. UN وتوصي الشركة المعنية بإدارة البرنامج بتوقع تكاليف إضافية تتعلق بالطوارئ وارتفاع الأسعار بمبلغ 17 مليون دولار.
    They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. UN وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات.
    They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. UN وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات.
    They stressed that sectoral proposals should be on a voluntary basis and that tariff peaks and escalation need to be addressed. UN وأكدت وجوب تقديم المقترحات القطاعية على أساس طوعي ولزوم تناول الحدود القصوى للتعريفات وتصاعد هذه التعريفات.
    It was noted that numerous tariff – and non-tariff – barriers remained, as well as tariff peaks and escalation, which affected developing countries’ exports. UN وأشير إلى أنه لا تزال هناك حواجز جمركية وغير جمركية، فضلا عن ذروات وتصعيد في التعريفات الجمركية، تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    The persistence and escalation of terrorist acts worldwide fully justified the international community’s commitment to strengthening international cooperation in the fight against terrorism. UN وقال إن انتشار وتصعيد اﻷعمال اﻹرهابية على نطاق العالم يبرر تماما التزام المجتمع الدولي بتعزيز التعاون الدولي في العمل لمكافحة اﻹرهاب.
    The increasing insecurity and escalation of acts of violence and terrorism in different parts of the world are a matter of serious concern to all of us. UN زيادة انعدام الأمن وتصعيد أعمال العنف والإرهاب في مناطق مختلفة من العالم مصدر قلق جدي لنا جميعاً.
    He would contribute to urgent efforts to prevent the spread and escalation of tensions in the subregion. UN وسيساهم في الجهود الملحة اللازمة لمنع انتشار التوترات وتصعيدها في المنطقة دون الإقليمية.
    The oversight and management of risks have strengthened also, with better monitoring and escalation of issues. UN وتعززت أيضا الرقابة على المخاطر وإدارتها، مع تحسن رصد المشاكل وتصعيدها.
    Despite Israel's intransigence and escalation of violence, the Palestinian leadership remains committed to a two-State solution on the basis of the pre-1967 borders and to the peace process, as does the international community in its entirety. UN وعلى الرغم من تعنت إسرائيل وتصعيدها للعنف، تظل القيادة الفلسطينية ملتزمة بحل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967 وبالعملية السلمية، مثلها في ذلك مثل المجتمع الدولي بأسره.
    The parties need to act with maximum restraint in order to prevent armed elements from undermining the prevailing stability and provoking a larger confrontation and escalation. UN وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد.
    " The Security Council expresses its strong concern at the continuing deterioration in the security and humanitarian situation in Darfur and urges all parties to exercise restraint immediately, avoiding retaliation and escalation. UN يعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية المتواصل في دارفور، ويحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس فورا وعدم اللجوء إلى الانتقام والتصعيد.
    Tariff peaks and escalation and agriculture support policies through subsidies by developed countries constrain the development of export-oriented growth in many African countries. UN وارتفاع التعريفات وتصاعدها وسياسات دعم الزراعة عبر الإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة تعرقل زيادة النمو الذي يركز على الصادرات في كثير من البلدان الأفريقية.
    However, the Uruguay Round negotiations focused on achieving tariff liberalization but left tariff peaks and escalation in a significant number of products, especially those which are of interest for developing countries. UN 8- ومع ذلك، ركزت مفاوضات جولة أوروغواي على تحقيق تحرير التعريفات ولكنها تركت ذروات التعريفات الجمركية وتصاعدها في عدد كبير من المنتجات، لا سيما المنتجات التي تهتم بها البلدان النامية.
    Effectively tackling high tariffs, and tariff peaks and escalation facing items of export interest to developing countries; UN :: المعالجة الفعالة لمسائل ارتفاع التعريفات، والذرى التعريفية والتصاعد التعريفي التي تواجه المنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية؛
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the initial project costs shown in table 6 reflect total cost, meaning that they include a factor for inflation and escalation over time. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، بأن التكاليف الأولية للمشروع الواردة في الجدول 6 تبين مجموع التكاليف، أي أنها تشمل معاملا متعلقا بالتضخم وارتفاع الأسعار مع مرور الزمن.
    Particular attention should be given, in the first instance, to the full integration of textiles and clothing into WTO; the reduction of barriers of trade in agricultural products; the removal of tariff peaks and escalation affecting the export products of developing countries; and the expansion, where appropriate, of Generalized System of Preferences (GSP) schemes. UN ويجب الاهتمام بشدة بدمج نظم تجارة المنسوجات والملابس دمجا كاملا في مع مبادئ منظمة التجارة العالمية؛ وتخفيف الحواجز التجارية بالنسبة للمنتجات الزراعية؛ وإلغاء التعريفات الجمركية القصوى والمتصاعدة التي تؤثر على منتجات التصدير للبلدان النامية؛ وعند الاقتضاء توسيع دوائر نظام الأفضليات المعمم.
    We express our deep concern about the continuation and escalation of the conflict between Palestine and Israel and about the resulting deterioration of the situation in the region. UN ونحن نعرب عن عميق قلقنا إزاء استمرار الصراع وتصاعده بين فلسطين وإسرائيل، وإزاء تدهور الحالة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد